Ленинизм и теоретические проблемы языкознания - Федот Петрович Филин

Ленинизм и теоретические проблемы языкознания читать книгу онлайн
В книге освещены основные методологические проблемы современного языкознания с марксистско-ленинских позиций.
Различные стороны языка: его система и структура, категории и функции, содержание и форма – рассматриваются с применением марксистского диалектического метода; реализуется ленинский тезис о роли языка как одного из источников теории познания.
Разумеется, во многих случаях возможно употребление наряду с глагольной группой однословных синонимов: др.-англ, lȳtlian ‘уменьшаться’ – совр. англ. to become little и to diminish (производное от латино-романской основы).
Вышеприведенные типы глагольных образований, которые одни англисты называют фраземами, а другие – составными глаголами, появились только в современном английском языке, хотя их развитие подготавливалось всем ходом преобразования структуры английского языка. Данная модель обладает неограниченной продуктивностью в английском языке. Не только для передачи глагольного понятия, не имеющего однословного лексического выражения в языке, но и как синоним к существующим глаголам конструкция «служебный глагол + имя» употребляется все в больших масштабах. Это находит свое объяснение в тех процессах номинализации английского языка, о которых писали многие лингвисты и которые сводятся к «расщеплению» глагольного понятия на выражение самого характера действия (пребывать в том или ином состоянии, переходить в данное состояние, заставлять переходить в данное состояние) и на выражение самого содержания действия. Именно этот тип замен утраченных глагольных лексем или создание новообразований по данной модели для передачи новых глагольных понятий создал качественно отличный участок лексико-фразеологической системы английского языка.
Количественный рост конкретных глагольных фразем указанного типа укрепил использование данного образца, и в борьбе двух синонимов – простого глагола и составного глагола – победа часто остается за последним. Таким образом, важным оказывается не абсолютное количественное разрастание лексики языка, а то, по каким типам структур идут новообразования лексико-фразеологических единиц и какие качественные изменения данного участка строя языка могут обнаружиться в результате исторического процесса развития языка.
Нарастание изменений на определенном участке одного уровня языка, дающее накопление количества, может привести
1) к переделу системы (например, новому членению грамматико-семантического поля) или
2) к переходу явлений из одного языкового уровня в другой.
Внутри лексико-грамматического разряда прилагательных дистрибуция членов подразрядов прилагательных краткой и полной формы дает в русском языке довольно сложную картину. Не каждое качественное прилагательное имеет коррелятивные краткие и полные формы. В именном сказуемом со связкой в некоторых случаях могут встречаться как краткие, так и полные формы, но с ощутимыми семантическими различиями[154]. Различие в семантике полных и кратких форм является результатом того, что каждая из этих форм имеет круг своих, только ей присущих синтаксических позиций. Нарастание в употреблении коррелирующих форм с распределением смысловых оттенков между членами данной подгруппы приводит к сдвигу в членении морфолого-семантического поля прилагательных, что, в частности, выражается в том, что потенциально краткие формы прилагательных стремятся к отрыву от коррелятивных полных форм и к превращению в самостоятельный разряд – категорию состояния[155]. Еще ярче выступают качественные изменения при переходе языковых явлений из одного уровня в другой. Примеры этому многочисленны во всех языках.
Нам кажется полезным различать в этих случаях
а) качественный сдвиг, происходящий в самом языковом элементе при его переходе из одного уровня языка в другой,
б) качественные изменения, происходящие в данной микросистеме, приобретающей или, наоборот, теряющей тот или иной элемент.
Поясним это на примерах. При грамматикализации фонетических чередований количественного, а впоследствии качественного, характера в некоторых глаголах английского языка только звуковое противопоставление выражает различие между грамматическими формами основ настоящего и прошедшего времени глагола. Ср. ср.-англ. lēden ‘вести’ – ledde ‘вел’ – совр. англ. lead [li:d] – led. При этом суффиксальная характеристика прошедшего времени стала излишней, а факты фонетики стали служить грамматическим целям. Однако это явление касалось по существу только данных элементов языка, т.е. данных типов звуковых соотношений.
Примеры для случая а) дают также лексикализация и отрыв от парадигмы ее отдельных форм: столовая, хотя в русском языке, while в английском (от др.-англ. hwilum – дат.п. мн. числа от существительного hwīl ‘время’). Лексикализация словосочетаний to catch fire ‘загореться’, to catch cold ‘простудиться’ приводит к их переходу в лексико-фразеологическую систему английского языка, но не уничтожает саму модель «глагол + дополнение», наличествующую в языке, хотя, разумеется, объектное отношение в отдельной фраземе уже затемнено.
Другое дело, когда качественные изменения касаются всей микросистемы. Следует оговориться, что под этим термином мы подразумеваем систему любого объема: от соотношения вариантов фонем внутри одной фонемы до системы глагола или системы морфологии данного языка. Важно, чтобы система членилась на однородные в каком-либо отношении элементы, находящиеся в определенной связи друг с другом. Если взять известный для многих языков процесс грамматикализации отдельных типов составного сказуемого и развития на его базе аналитических глагольных времен, то в этом случае имеет место качественное изменение, касающееся не отдельного факта языка, а целой микросистемы глагола, со всеми его формами и значениями.
В самом использовании связочных глаголов как грамматических показателей реализуется противоречие, заложенное в их лексической природе, с одной стороны, и условиях их синтаксического употребления, с другой. Во всех языках именно глаголы широкой семантики со значениями движения и состояния, обладания и начинания служат «поставщиками» разряда вспомогательных глаголов аналитических глагольных форм. Соотношение абстрактного и конкретного в лексическом значении каждого слова при синтаксическом сочетании данного глагола с одной из отглагольных именных форм (инфинитивами, причастиями и т.п.) смещается в сторону отвлечения от конкретного значения «идти» к значению «движение вообще» и «движение, нацеленное в будущее». Дальнейшая парадигматизация – франц. je vais faire ‘я сделаю’ или англ. I am going to do – дело специфики грамматической системы каждого отдельного языка. Следует помнить, что качественный сдвиг происходит при определенном пороге количественного нарастания. Дело в том, что конкретное выражение единства качественной и количественной сторон языка связано с определенной мерой, проявляющейся в типологических чертах отдельного языка. Понятие меры отражает неразрывную связь качественной и количественной сторон предмета, где определенное качество связано с определенным количеством и обе стороны соответствуют друг другу. Качественная характеристика языковых элементов необходима, особенно для описания языка
