Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов

Читать книгу Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Языкознание.
Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов
Название: Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции
Дата добавления: 3 ноябрь 2025
Количество просмотров: 30
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции читать книгу онлайн

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - читать онлайн , автор Коллектив авторов

В сборник включено 47 статей, подготовленных на основе избранных докладов IX международной научной конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока», организованной Санкт-Петербургским государственным (РФ) и Нанкинским (КНР) университетами при поддержке Штаб-квартиры Институтов Конфуция. Конференция, посвященная 380-летию со дня рождения выдающегося китайского писателя Пу Сунлина, прошла в онлайн-формате в Санкт-Петербурге 28-30 января 2021 г. Статьи охватывают широкий спектр теоретических проблем, связанных с изучением классических и современных литератур Китая, Японии, Кореи, Вьетнама, Монголии, а также литературных связей России со странами Дальнего Востока.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
инициации. Цзыбу – первая из таких шапок, по сути, простой фрагмент черного полотна. Простота головного убора подчеркивала переходный статус неофита.

95

Цзюэбянь – парадный головной убор; третья шапка в череде церемониальных атрибутов, использовавшихся во время ритуала инициации. Наиболее почитаемый головной убор, надевание которого символизировало санкционированную обществом готовность юноши к участию в церемониях жертвоприношений и других важных официальных мероприятиях.

96

Подробно о брачном ритуале в «Ли цзи» см. Кейдун И. Б. Брачный ритуал в древнем Китае: канонические установления конфуцианства (глава «Хунь и» трактата «Ли цзи») // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2016. Т. 15, вып. 4: Востоковедение. С. 80–90; Кейдун И. Б. Символизм обряда перехода в древнекитайском брачном ритуале (по материалам главы «Хунь и» конфуцианского трактата «Ли цзи») // Религиоведение. 2016. № 2. С. 56–70.

97

Нацай – посылка семьей жениха первого подарка в дом невесты в знак помолвки.

98

Начжэн – посылка «закрепляющих» подарков в дом невесты (символическая «покупка» невесты).

99

Мэйжэнь – посредник, сват, сваха.

100

Подробно об особенностях древнекитайского погребально-траурного ритуала см., например, Кейдун И. Б. Структура и символизм обряда перехода в древнекитайском погребальном ритуале (на материале конфуцианского трактата «Ли цзи») // Труды IV Конгресса российских исследователей религии. Религия как фактор взаимодействия цивилизаций: сборник докладов / под ред. А. П. Забияко, М. М. Шахнович, Е. А. Аринина, П. К. Дашковского, В. В. Шмидта, Е. С. Элбакян. Благовещенск, Изд-во Амурского государственного университета, 2018. С. 548–557; Кейдун И. Б. Структура и функции ритуала перехода в древнекитайском траурном церемониале (на материале конфуцианского трактата «Ли цзи») // Религиоведение (научно-теоретический журнал). 2019. № 1. С. 67–76.

101

Фаньхань – вложение в рот покойному риса и толченого нефрита или раковин.

102

Сяолянь (малое одевание), далянь (большое одевание) – погребальные церемонии, связанные с облачением тела покойного в погребальные одежды и помещением его в гроб.

103

Западная лестница была предназначена для гостей.

104

Если учитывать строгую ориентацию жилого и ритуального пространств по оси север – юг, тогда тело действительно как будто поэтапно двигалось в направлении выхода из дома.

105

Фаньку – возвращение после похорон в храм предков для оплакивания умершего.

106

Юй – первое жертвоприношение после похорон, совершаемое в доме покойного.

107

Цзу ку – жертвоприношение по истечении ста дней после смерти; досл. «окончание [периода] оплакивания [без устали]», после совершения этого жертвоприношения «плакали по времени» – только утром и вечером.

108

Фу – приобщение души покойного к предку в родовом храме.

109

Сяосян – малое жертвоприношение.

110

Дасян – великое жертвоприношение.

111

Тань – жертвоприношение в день снятия траура.

112

欺惑愚眾,矞宇嵬瑣使天下混然不知是非治亂之所存者,有人矣。

113

Здесь необходимо указать на такую особенность древнекитайского языка, как многообразие вариантов записи одного и того же понятия. Различные философы отдают предпочтение различным способам иероглифической записи понятия «хаос»: 混 (hùn) – «Дао дэ цзин», «Вэнь-цзы», «Хуайнань-цзы», а также в Гоцзяньских рукописях; 渾 (hún) – «Вэнь-цзы», «Хуайнань-цзы»; 渾沌 (húndùn) – «Чжуан-цзы»; 渾淪 (húnlún) – «Ле-цзы».

114

有物混成,先天地生。

115

萬物云云,各復其根,各復其根而不知。渾渾沌沌,終身不離;若彼知之,乃是 離之。

116

渙兮若冰之將釋;敦兮其若樸;曠兮其若谷;混兮其若濁;孰能濁以靜之徐清?

117

聖人在天下,歙歙為天下渾其心。

118

大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。

119

故能策風云以騰虛,並混輿而永生也。

120

夫混茫以無名為貴,群生以得意為歡。

121

若夫太極混沌,兩儀無質,則未若玄黃剖判。

122

欲聽言察貌,則或似是而非,真僞混錯。

123

混兮辟兮!其无穷兮!

124

二五所以混融而无闲者也,所谓「妙合」者也

125

体本则一故曰混,用散而殊故曰辟。

126

道學不明,而王霸之略混為一途。

127

聖人之德,渾然天理。

128

仁則天理渾然,自無四者之累,不行不足以言之也。

129

夷狄之亂已甚,必有英雄出而平之,故隋、唐混一天下。

130

心与道,渾然一也。

131

人之性也善恶混,修其善则为善人,修其恶则为恶人。

132

不然,何穆穆不已,渾渾無涯,而能言之士,莫足以頌其美歟!

133

仁者,浑然与物同体。

134

Исследование осуществлено при финансовой поддержке РФФИ, проект № 19-012-00121.

135

春秋之後,周道浸壞。聘問歌詠,不行列國。學詩之士,逸在布衣. 而賢人失志之 赋作矣。大儒孙卿及楚臣屈原,離讒憂國,皆作賦以諷,咸有測隱古詩之義. См. также [2, с. 407]. Ученые мужи, изучавшие «Стихи» – комментаторы «И вэнь чжи» сходятся во мнении, что в данном случае речь идет не о поэтическом творчестве (ши), а о «Ши цзине». Лишенные воли – легко опознаваемый намек на знаменитый постулат ши янь чжи (詩言志, «стихи говорят о воле»), в котором кратко сформулированы конфуцианские воззрения на поэтическое творчество. Сунь Цин – Сюнь Куан (荀況, 313/298–238/215 гг. до н. э.), он же Сюнь-цзы (荀子, Учитель Сюнь), один из крупнейших мыслителей Древнего Китая.

136

楚辭者,屈原所之作也。自周室衰亂,詩人寢息, 諂佞之道興,諷刺之辭廢. 楚有賢 臣屈原, 被讒放逐,乃著離騷八篇,言己離別愁思,申杼其心;自明無罪, 因以諷諫; 冀君 覺悟,卒不省察,遂赴汨羅死焉。弟子宋玉,痛惜其师,傷而和之。其后,賈誼,東方 朔,˂… ˃, 嘉其文彩,擬之而作。蓋以原楚人也,謂之楚辭。 Цзя И (ок. 201–168 гг. до н. э.), Дунфан Шо (ок. 161–78 гг. до н. э.) – знаменитые мыслители, книжники и литераторы, произведения которых включены в «Чу цы».

137

Это определение приводится в подавляющем большинстве исследований начиная с первой трети ХХ в. (в том числе в [5, с. 1]). Его цитируют (перелагают) и в отечественных работах, например [6, с. 174].

138

蓋屈宋諸騷,皆書楚語,作楚聲,紀楚地,名楚物,故可謂之楚辭

139

頓挫悲壯,或韻或否者

140

Поэтические произведения Сюнь Куана (Сюнь-цзы), служившего в конце своей жизни в Чу.

141

Одним из ее активных сторонников был Сюй Шисэн (徐師曾, 2-я пол. XVI в.) [4, с. 290].

142

От современного китайского научного термина чуцы-сюэ (楚辭學), посредством которого обозначают дисциплинарное направление, сосредоточенное на изучении традиции чуцы и редакций «Чу цы».

Перейти на страницу:
Комментарии (0)