Выбор Скарлетт Блэр (СИ) - Юлия Арниева
— Скарлетт, я наслышана, что вы большая поклонница театра и у вас даже есть любимый актер, кажется… Элиос. Дорогой, помнишь того красавца?
— Нет, мне все актеры кажутся на одно лицо, — натужно рассмеялся Андре, чувствуя неловкость за свою пару, что взялась меня третировать.
— Ну как же, сразу после завершения спектакля к нему, словно мотыльки на огонь, бегут все дамы, — продолжила настырная особа, бросая украдкой взгляды на Мэттью, — Элиос в этом сезоне будет выступать в нескольких представлениях. Скарлетт, вы не можете пропустить это.
— Отчего же? Вполне могу. А вам, миссис Селин, уверена, не стоит пропускать такие мероприятия, ваши глаза зажглись, едва вы только вспомнили… — недоговорила, намеренно сделав паузу, и снисходительно улыбнувшись, продолжила, — о театре. Мы же с Мэттью прекрасно проведем этот театральный сезон здесь в Бибери, да, дорогой?
— Конечно, — согласно кивнул мужчина, с трудом сдержав изумление, и, подняв свой бокал, быстро проговорил, — предлагаю выпить за встречу и за прекрасный обед, что организовала Скарлетт.
— Поддерживаю, — подхватил приглашение мистер Андре, Селин ничего не оставалось, как тоже поднять свой бокал. Я отсалютовала стаканом с лимонадом, после чего приступила к еде. Ко мне тотчас присоединился Мэттью, прежде положив мне на тарелку овощного рагу. Гости тоже не стали более тянуть, наконец, приступив к трапезе, и какое-то время за столом стояла тишина, разбавляемая редкими и короткими, ничего не значащими фразами, звоном посуды и скрипом старых стульев…
За чашкой послеобеденного кофе миссис Селин совершила еще пару жалких попыток меня задеть, но мистер Андре избавил меня от ответа, вступая в разговор со своей женой. И вскоре чета Пикард, поблагодарив за компанию, попрощались и быстро покинули дом, чему я, признаться, была очень рада. И хотела было тоже последовать их примеру и сбежать на полчаса на улицу, чтобы хорошенько поразмыслить над услышанным, но муж тихим покашливанием остановил меня буквально на пороге:
— Кхм… обед был отличным, ты идеально все подготовила.
— Да, я знаю, — не стала кокетничать, вопросительно посмотрев на мужчину.
— Эм… в шкатулке на каминной полке в моем кабинете я оставил сотню фунтов, ты говорила, что хотела купить платье у миссис Дебры, — растерянно произнёс Мэттью. Кажется, я своей резкой сменой поведения окончательно запутала мужчину.
— Спасибо, — отказываться от денег я не собиралась: мало ли решусь развестись с Мэттью, и запас наличности мне не помешает.
— Селин… она бывает немного бестактна и резка.
— Немного? — деланно вскинула бровь, отпуская ручку двери, — по-моему, она не слишком рада тому, что я стала твоей женой.
— Думаю, она изменит свое отношение, узнав тебя поближе, — примирительно промолвил Мэттью, взглядом показав на дверь, — ты собиралась куда-то идти?
— Да, хочу немного прогуляться по саду.
— Не буду тебя задерживать, — произнес мужчина и, не дожидаясь ответа, резко развернулся, двинулся к лестнице. Равнодушно пожав плечами, не понимая, к чему был этот разговор, я наконец толкнула дверь и выбралась на улицу, жадно втягивая в себя раскалённый, ароматный воздух. Но долго у выхода я не задержалась, устремилась к все еще стоящему под кленом столу и, обессиленно упав на стул, задумчиво прошептала:
— Что, черт возьми, случилось с избранниками Скарлетт? Они умерли? Сами? Или это она… — осеклась, боясь даже подумать о таком, но сказанное Селин прочно засело в моей голове, а выстраиваемые мной версии были одна страшней другой. И никаких идей, как бы разжиться достоверной информацией, у меня не было. Поговорить с отцом или сестрами? Но я даже не знала, где они живут.
У Мэттью спрашивать будет странно. Если только рассказать мужу о временной амнезии… но он и без того на меня косо смотрит. Что, если мужчина попросту сдаст меня в психушку? Ведь я все еще не знаю истинных причин нашего неравного брака, возможно, Мэттью…
— Госпожа, прибыл ваш заказ, — прервала мои лихорадочные мысли Роуз, неслышно подойдя к столу.
— Заказ? Какой заказ?
— Кажется, это шляпки от миссис Боррель и перчатки от Луи, — ответила женщина, выжидающе на меня посмотрев.
— Ясно, а мистер Мэттью в доме?
— Нет, он только что отбыл в торговый дом.
— Вот как, и в какое время он обычно возвращается?
— Не раньше семи, миссис Скарлетт, — ровным голосом ответила служанка, но было заметно, что ее удивляют мои вопросы.
— Что ж, пойду посмотрю, что я заказала у… Луи?
— И миссис Боррель, — подсказала Роуз, последовав за мной.
Глава 7
— «Сколько?!» — мысленно воскликнула, мягко сказать, изумившись названной суммой за кусок шелковой ткани и нескольких серебряных пуговок. И тотчас принялась внимательно изучать товар, пытаясь найти в нем, хоть что-то, что объяснило бы мне его явно завышенную стоимость.
— Мистер Луи, как вы и просили, выполнил ваш заказ до воскресенья, — растягивая каждое слово, протянул молодой парнишка, который мог с успехом побороться за первенство в надменности с Ее Величеством.
— Если бы мистер Луи сразу предупредил меня, что из-за срочности заказа качество будет желать лучшего, я бы не просила выполнить его до воскресенья, — заговорила я, радуясь, как ребенок, найдя огрехи в работе портного. Отдавать пятьсот семьдесят фунтов за лоскут тряпки… о чем только Скарлетт думала.
— У мистера Луи… — попытался возразить парнишка, сердито сощурившись и поджав губы в тонкую полоску, но я взмахом руки прервала высокомерного курьера и, указывая на торчащие нити и на часть необработанного края, произнесла:
— Платить за такую работу я не намерена, мало того, буду требовать компенсации. Я ждала эти перчатки и шляпу на важный прием, а сейчас мне необходимо подбирать новый наряд.
— Миссис… это какое-то недоразумение, мистер Луи лично… перчатки будут готовы завтра, приношу вам искренние извинения.
— Можете не стараться, брать я их уже не буду, — теперь я надменно вздернула к потолку нос и добавив в голос как можно больше льда, проговорила, — и заберите коробку со шляпой, я даже смотреть ее не буду.
— Как прикажете, — пробормотал парень и больше ни слова не сказав, подхватил коробки и перчатки, поспешил к двери, возле которой замерев немым истуканом, стояла Роуз и судя по ужасу на ее лице, я только что совершила непоправимое.
Но служанка ничего мне не сказала, молча вышла
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Выбор Скарлетт Блэр (СИ) - Юлия Арниева, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


