История одной любви (СИ) - Pantianack
Но он любил сад. Подолгу возился с розами, ухаживал за деревьями и экспериментировал с растениями. Оттого сад и розарий выглядели гораздо лучше рушащегося замка. Они будто отражали его внутренний мир, сокрытый ужасными каменными развалинами от чужих глаз.
Позабыв о своих горестях, он с упоением рассказывал Элизе о тех или иных цветах, которые специально для него привозили со всех концов королевства. Показал пруд и любимый тихий уголок, куда сбегает от реальности и себя, когда в замке находиться становится невыносимо.
Забывшись, он перестал прятаться, то и дело опускаясь на колено, чтобы поправить согнувшуюся под тяжестью ветку или запутавшуюся в зелени розу.
Элиза с живым интересом наблюдала за мужчиной, который сейчас не выглядел ужасным или пугающим. Его взгляд светился мягким светом, огромные лапы бережно касались лепестков, стряхивая росу, а губы улыбались.
Неужели монстр он лишь снаружи? Или Элизе просто хочется в это верить?
Элиза
После обеда я все же вернулась к поискам пророчества. Поскольку все обитатели настойчиво указывали на необходимость исследования галереи, да и мой сон указывал на нее же, я решила начать именно оттуда.
Коридор, развилка, знакомый полумрак.
Резные двери открылись с легким скрипом, как бы нехотя впуская меня.
С удивлением обнаружила, что галерея — одна из тех редких помещений, что содержится в чистоте. Я бы даже сказала, что здесь царит идеальный порядок.
Стены затянуты бирюзовым шелком, на натертом до блеска деревянном полу лежит мягкий ковер. Песочные гардины отдернуты, пропуская солнечный свет и отбрасывая на деревянную мебель загадочные тени.
Галерея представляет собой длинную проходную комнату. Справа череда огромных окон, слева на стене висят портреты.
При ближайшем рассмотрении, на них обнаружились незнакомые мужчины и женщины, взирающие на меня с немым укором.
Первая часть портретов отталкивала вычурными рамами, высокими париками и громоздкими платьями с кринолином.
Но, чем дальше к концу я продвигалась, тем более утонченнее становились наряды и напоминали те, что висели в гардеробе выделенной мне спальни.
Предпоследний портрет отличался тем, что был семейным. На нем был изображен статный мужчина в военной форме, невысокая блондинка в сиреневом шелковом платье и четверо маленьких детей, старший из которых темноволосый мальчуган лет одиннадцати, держащий плюшевого медведя. Еще один светловолосый мальчик чуть помладше выглядывал из-за гардин, а две девочки-близняшки лет двух жались к ногам матери и казалось вот-вот расплачутся.
Для удобства в галерее по периметру были расставлены небольшие диванчики на позолоченных ножках. Похожие я в свое время видела в музеях.
Устроившись на одном из них долго рассматривала портрет, вглядываясь в детали.
Красивая семья, роскошный дом, богатые одежды, что же случилось потом? Мальчик на портрете — это граф ди Трейт? Или его родственник? Потомок? И где же здесь спрятано пророчество?
Приблизившись, я пригляделась к холсту, на котором запечатлено семейство. Ничего необычного заметить увы не удалось. Быть может пророчество скрыто магически?
Но в таком случае я вряд ли смогу его найти. Магии в себе я не ощущаю. Быть может она появится позже? Или меня не наделили никаким полезными навыками?
Вопросы, вопросы и ни одного ответа.
Отвернувшись, на миг прикрыла глаза, уговаривая себя не сдаваться. Ответ, либо хотя бы подсказка, находится здесь, значит я его найду.
Выдохнув перешла к последнему портрету, который оказался пустым. Лишь полированная рама, гораздо скромнее остальных и пустое серое полотно.
Попытавшись заглянуть под раму, потерпела неудачу. Она будто вросла в стену и ни сдвинуть, ни приподнять не было возможности. Зачем же повесили пустое серое полотно? Здесь раньше был портрет хозяина замка? Почему тогда не убрали целиком с рамой?
Для очистки совести внимательно осмотрела все поверхности и мебель в галереи, но безрезультатно. Интуитивно я то и дело возвращалась к семейному портрету, но что меня к нему влечет, понять не могла.
Серое же полотно намеренно избегала. Оно, по необъяснимым причинам, настораживает меня.
Задумавшись, я не заметила, как оперлась о раму портрета, сдвинув ту. Под портретом обнаружился более темный прямоугольник бирюзового шелка.
Я вновь бросила осторожный взгляд в сторону серого полотна. Оно кажется мне неправильным.
— Леди Элиза? Где Вы? — из глубин замка послышался голос миссы Айрини и я поспешила ей на встречу.
— Вы не спустились на ужин, и мы начали волноваться, — сообщила мне экономка, облегченно выдохнув.
Она придирчиво осмотрела меня, видимо ища повреждения.
— Прошу прощения, я не заметила, как пролетело время, а граф… он уже поужинал?
— Ннет… Граф ди Трейт сейчас… за пределами замка… — неуверенно ответила экономка постоянно к чему-то прислушиваясь.
— Вот как… И часто он отлучается?
— Вам лучше спросить у него самого, — уклончиво ответила мисса Айрини и поспешила в сторону столовой, переводя тему.
В эту ночь уснуть никак не удавалось. Мешали звуки, скрипы и завывания ветра в старых трубах.
Странно, но с того самого момента, как узнала, что Зверя нет в замке, меня не покидает ощущение нервозносности. Мне неуютно и страшно в этих стенах без него.
Кажется, что отсутствие хозяина замку совсем не нравится. Или не замку, а чему-то иному?
Вздрогнув от очередного стука за стенкой, решительно откинула покрывало и поднялась. Все равно уснуть не удастся.
Кухню нашла со второго раза, заплутав и угодив в крыло для слуг.
Верхний световой кристалл зажигать не стала, мог кто-то заметить, мне вполне хватит нескольких световых шаров над столом и яркого пламени очага.
Видимо, огонь в нем поддерживают постоянно.
Задумчиво осмотрев кладовой ящик, вытащила лепешку белого хлеба, персиковый джем и масло. Чай нашелся на столе в специальном углублении.
Когда завтракала в первый день, успела заметить, как именно повар разжигал огонь и ставил чайник. У меня получилось не хуже. Пользоваться магическими артефактами оказалось не так сложно, как я полагала. Они не требовали особых пасов, заклинаний или еще чего-то в этом роде. Лишь знать какой именно кристалл необходимо использовать в том или ином случае.
Вскоре по кухне поплыл соблазнительный запах горячих тостов с маслом и свежезаваренного чая.
Я так увлеклась, что не заметила, как в груди исчезло гнетущее ощущение тревоги и приоткрылась задняя дверь, ведущая в сад. В ночной тишине, раздался незнакомый голос.
— Не думал, что когда-нибудь скажу это, но как же приятно возвращаться домой!
От неожиданности дернувшись, я не удержала тяжелый чайник, плеснувший на ногу крутым кипятком.
Мой вопль, полный боли и отчаяния, эхом разнесся по замку, порождая панику, хлопанье дверей
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение История одной любви (СИ) - Pantianack, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


