Порхает мотылек в презренных небесах. Том 1 - Моргана Маро


Порхает мотылек в презренных небесах. Том 1 читать книгу онлайн
Первая книга серии «Порхает мотылек в презренных небесах» от автора бестселлера «Цветы пиона на снегу»!
Я любила его больше, чем Небо и Вечность, а он сделал меня жертвой своего Пути…
Когда-то я была Хуанъянь – великой демоницей, чья красота затмевала звезды, а сила заставляла небожителей трепетать. Я возвела на вершину славы Ляньцина, благородного небожителя… а он пронзил мое сердце и заточил мою душу в древний сосуд. Но три тысячи лет спустя я пробудилась – в теле Ся Юань, никчемной дочери знатного рода. Месть? Я не просто жаждала ее. Я сделала ее искусством.
Я найду его.
Заставлю ответить за предательство.
И в конце концов сотру его имя во всех летописях.
– А-Хао, не думал, что ты примешь мое предложение! И дева Ся с тобой! Прошу, проходите скорее внутрь, не стойте на морозе.
– Первый принц, ведите себя достойно, – раздался голос позади него.
За Тай Шэньху шел мужчина, чей облик давал распознать в нем молодого ученого с красивым разрезом глаз и изогнутыми, подобно лепесткам ивы, бровями. Он был одет в строгие одежды цвета цин и теплый плащ с белым мехом.
Остановившись напротив Тай Фансиня, мужчина поклонился:
– Приветствую второго принца.
– Рад видеть, что у советника Цю все хорошо.
Значит, это и есть советник Цю Бин, приставленный к первому принцу с детства. Сложно сказать, сколько ему лет – лицо подобно цветку[59], а взгляд старше Цышань. Не мог ли это быть старик в молодом теле?
– А-Бин, уже уходишь? – с разочарованием спросил первый принц.
Советник Цю взглянул на него, и его взгляд заметно смягчился.
– Прошу простить, что не смогу составить вам компанию, но меня ждут в Доме Цю. Надеюсь, первый принц угостит своих прекрасных гостей отменным вином и не даст заскучать[60].
Вновь поклонившись, Цю Бин не спеша покинул дворец. Тай Шэньху разочарованно покачал головой, позвав гостей за собой. Проведя их в главный зал, украшенный зелеными полотнами и нефритовыми украшениями, первый принц усадил Тай Фансиня и Ян Юмэй за большой стол, накрытый сладостями, при этом отпустив всех слуг. Хуанъянь невольно сглотнула при виде танхулу[61] и пряников со сладкой пастой анко[62]. С трудом отведя от них взгляд, она посмотрела на первого принца, который, казалось, действительно рад видеть своего брата.
Первый принц Тай Шэньху – он же Тай Чжи[63] – уже успел прославиться своими добродетелями. Единственный ребенок императрицы И, он с детства окружен всем самым лучшим, начиная от теплых пуховых одеял зимой и нефритовых подушек летом и заканчивая людьми.
Действительно удивительно, что Тай Шэньху смог вырасти и не отвернуться от брата. Как бы там ни было, Ян Юмэй придется рано или поздно убить его, иначе Тай Фансинь не станет императором.
В отличие от Тай Фансиня, чьи одежды преимущественно темные и более скромные, одежда Тай Шэньху, наоборот, светлая, с тонкой золотой и зеленой вышивкой, а его волосы украшала корона-гуань из нефрита. Он не прекращал улыбаться, спрашивая у брата про жизнь и сам наливая гостям чай.
– Для чего ты меня позвал? – наконец спросил Тай Фансинь спустя две пиалы чая. – Просто поговорить? Мог бы выбрать день получше.
– А-Хао, не сердись на меня. – Первый принц схватил его за рукав, словно боялся, что тот встанет и уйдет. – Мне пришло приглашение от сановника Шэня. Его сын женится, и он приглашает нас.
– Нас? – переспросил Тай Фансинь.
– Я попросил, чтобы он пригласил и тебя, – вынужден был признаться Тай Шэньху с виноватой улыбкой. – Может, ты и не хочешь, но разве это не прекрасная возможность развлечься для девы Ся?
Почему ты приплетаешь меня к своим планам? Ян Юмэй действительно не знала, радоваться ли ей, что у второго принца такой брат, или же сочувствовать. Как бы не пострадать от ветра и дождя[64] из-за такой доброты.
Собирающийся ответить отказом Тай Фансинь замер, прежде чем вздохнуть.
– Хорошо. Мы не будем там слишком долго – мое присутствие и так испортит праздник.
– А-Хао, ну что ты такое говоришь? Я ведь буду рад тебе! Давай выпьем еще чаю! Я не отпущу вас, пока вы все не съедите.
Ян Юмэй не стала противиться. Она впервые в этой жизни могла вдоволь наесться сладостями, уже успев забыть, каково на вкус сладкое тесто и начинка. Надо будет послать Бай И в город купить конфеты или взять несколько у Цветочного дома.
– Дева Ся, вы ведь дочь легендарного Ся Гана. Расскажите, какой он? – обратился к ней Тай Шэньху.
– Я не знаю никого сильнее отца, – улыбнулась Ян Юмэй, мечтательно сложив перед собой пальцы. – Он всегда тепло обращался со мной и никогда не бил и не ругал. Отец – прекрасный человек!
– Вас… били? – осторожно спросил первый принц.
– Да! – Ян Юмэй закатала рукав, показав старые шрамы от ударов веткой чуть ниже сгиба локтя.
При виде них братья застыли.
– Мы со служанками часто играли в игру, когда мне нужно было продержаться несколько дней без еды. Я всегда выигрывала, но их это почему-то злило.
Она рассмеялась как ни в чем не бывало, сделав глоток чаю, словно не замечая взгляды братьев. Тай Шэньху смотрел на нее в молчаливом ужасе, Тай Фансинь же – удивленно и с легким неверием.
– Дева Ся, а где вы жили? – решил спросить первый принц.
– Пока отец не ушел, в его доме, а после я заболела, и глава Ся поселил нас с Чунь Цин в старый дом, который давно пустовал. Глава Ся весьма великодушен, и мне стоит благодарить его, что меня не выставили на улицу.
– Даже с собаками обращаются лучше, – вздохнул Тай Шэньху.
– Нелюбимых детей везде ждет одна и та же участь, – заметил Тай Фансинь.
– Брат…
– Не будем об этом, – прервал его второй принц. – Я слышал: императрица И вовсю подыскивает тебе невесту.
– Это и правда так, – отчего-то смутился тот. – Ты ведь и сам прекрасно знаешь – две главные жены обязаны быть из Северной Сюэ и Южной Хэ, но мы должны также укрепить союзы с Домами. Матушка хоть и не говорит напрямую, но словно хочет, чтобы я объединился с домом Ся.
Ян Юмэй чуть не подавилась, да и Тай Фансинь выглядел весьма удивленным. В голову сразу пришла Ся Бэй, что должна была возглавить Дом Ся, а также Ся Мянь, которая, хоть и вошла в брачный возраст, но вряд ли бы смогла выжить во дворце.
– Я слышал, Ся Бэй называют одной из первых красавиц Великой Ци, вдобавок она весьма умна и является гордостью Дома Ся, – припомнил Тай Фансинь.
Любой, кто произнес бы эту фразу, имея в женах глупую дочь семьи Ся, наверняка не сдержал бы зависти и досады. Однако голос второго принца оставался ровным, словно он был лишь посторонним зрителем, а не участником.
– Да, но не думаю, что глава Ся одобрит этот брак.
– А чего хочет сам первый принц? – вмешалась Ян Юмэй.
Тай Шэньху взглянул на нее с печальной улыбкой:
– То, чего я хочу, дева Ся, к сожалению, не может сбыться. Мои интересы не должны стоять выше