`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Истинная: Яблоневый Сад Попаданки - Инесса Голд

Истинная: Яблоневый Сад Попаданки - Инесса Голд

1 ... 22 23 24 25 26 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
быть, я смогу послать ложный сигнал? Или даже использовать их как ловушку для тех, кто придет по зову Изольды?

Мысль была рискованной, почти безумной. Но сидеть сложа руки и ждать, пока Изольда и Черные Скалы нанесут удар, было еще хуже.

Я аккуратно собрала все мешочки и горшочки. Нет, я не уничтожу их. Пока нет. Я спрятала их еще надежнее, в самом дальнем углу погреба, под слоем камней. Я буду изучать их. Пытливо, но осторожно.

Глава 22

Каэлен не появлялся.

Эта тишина, это его отсутствие были почти так же мучительны, как и его гневные визиты. Что он задумал? Выжидает? Готовит наказание? Или его мысли заняты чем-то другим – например, интригами Леди Изольды в его холодной крепости?

Я старалась гнать эти мысли, сосредоточившись на работе. Мой колючий барьер креп, шипы становились длиннее, а плети – толще, словно сама земля отзывалась на мою потребность в защите.

Внутри своего периметра я чувствовала себя относительно спокойно и продолжала свои дела: ухаживала за яблонями, заготавливала припасы на зиму, которая уже дышала морозом со снежных вершин, и украдкой пыталась «слушать» рунический камень, хотя и без особого успеха после того ночного всплеска.

Он явился под вечер, когда я как раз заканчивала укрывать лапником корни самой молодой яблоньки «Румянца Жизни». Прилетел драконом, как обычно, приземлившись за пределами сада, и подошел к моему колючему барьеру уже человеком.

Ветер трепал его пепельные волосы, собранные в хвост, темный дорожный плащ был наброшен на плечи поверх знакомого черного камзола. Он выглядел уставшим, но собранным, а в синих глазах застыл привычный лед.

Я выпрямилась, отряхивая землю с рук, и молча ждала, что он скажет. Сердце стучало глухо и тревожно.

— Леди Элара, — начал он формально, его взгляд скользнул по моему барьеру, потом задержался на мне. — Я обдумал твою просьбу о доступе к библиотеке.

Я затаила дыхание. Неужели?..

— Это невозможно, — отрезал он, разрушая мою слабую надежду. — Знания клана Вэйр не предназначены для чужаков. Особенно для тех, кто безрассудно играет с древней и опасной магией, игнорируя прямые запреты своего Лорда.

Удар был точным и болезненным. Он не просто отказал, он снова унизил, напомнил о моем статусе чужеземки, о моем «неповиновении». Я почувствовала, как щеки заливает краска – не от смущения, а от гнева.

— Ясно, — процедила я сквозь зубы, отворачиваясь и делая вид, что поправляю укрытие на яблоне.

— Однако, — продолжил он за моей спиной, и я замерла, — учитывая твой… специфический интерес к истории этого места, я распорядился подобрать несколько общих свитков. По истории региона, базовой рунологии Древних Народов. Ничего секретного или опасного. Их доставят тебе завтра. Возможно, это удовлетворит твое любопытство.

Я медленно обернулась. Минимальная уступка. Контролируемый доступ к крохам информации. Лучше, чем ничего, но все равно – как подачка. И я знала, что в этих «общих свитках» я вряд ли найду ответы на свои главные вопросы.

— Благодарю, лорд Вэйр, — произнесла я как можно более нейтрально.

Он кивнул, его взгляд снова стал холодным и отстраненным. Но я видела, как напряжены его плечи, как сжаты губы. Он тоже был не в своей тарелке.

Я решила рискнуть. Сейчас, когда он сделал эту крошечную уступку, был шанс, что он хотя бы выслушает.

— Лорд Вэйр, я должна вам сказать… — начала я, тщательно подбирая слова. — Несколько дней назад мне передали подарок. От Леди Изольды. Семена и саженцы редких горных цветов.

Он слегка нахмурился, явно не понимая, к чему я клоню.

— И что с того? Вежливость между знатными домами.

— Это не вежливость, — твердо сказала я, глядя ему прямо в глаза. — Эти растения опасны. Я проверила их. От них исходит… неправильная энергия. Возможно, это ловушка. Или способ шпионить. Леди Изольда… она не желает мне добра. Она видит во мне угрозу.

Я ожидала любой реакции – гнева, насмешки, обвинений. Но то, что я увидела, поразило меня. Его лицо стало непроницаемым, как лед на горном озере. Он сделал шаг назад, словно отгораживаясь.

— Опасны? — переспросил он с ледяным сарказмом. — На основании чего ты делаешь такие выводы, Элара? Своей знаменитой интуиции чужеземки, которая видит врагов на каждом шагу?

— Я знаю растения! — воскликнула я, чувствуя, как подступает обида. — Я работала с ними всю свою прошлую… всю свою жизнь! Я чувствую ложь, чувствую темную магию, как бы ее ни маскировали!

— Ты слишком подозрительна, — отрезал он, его голос стал еще холоднее. — Леди Изольда – дочь главы союзного клана, верная союзница дома Вэйр. Ее подарок – не более чем знак вежливости, возможно, попытка наладить с тобой контакт. Твои страхи беспочвенны и оскорбительны. Похоже, уединение и твои… странные садоводческие занятия дурно влияют на твой разум.

Я смотрела на него, и слова застревали в горле. Он не верил. Или делал вид, что не верит. Он защищал ее! Ту, что плела интриги за его спиной, ту, что сговорилась с его врагами, ту, что прислала мне замаскированное оружие!

— Вы верите ей? — прошептала я, чувствуя, как последняя надежда на его понимание рушится. — После всего? Вы не видите, что она пытается…

— Я вижу истинную, которая забывает свое место! — оборвал он меня резко, его глаза сверкнули сталью. — Которая сеет раздор необоснованными обвинениями в адрес знатной леди и верной союзницы! Прекрати эти разговоры, Элара. Немедленно. И не смей вредить подарку Леди Изольды. Я не потерплю неуважения к ней или ее клану. Это будет расценено как прямое оскорбление, и последствия будут самыми серьезными.

Он развернулся так резко, что полы его плаща взметнулись. Не сказав больше ни слова, он зашагал прочь, оставляя меня стоять посреди моего сада, окруженную шипами, с чувством полного, сокрушительного поражения.

Пропасть между нами стала бездонной. Он не просто не доверял мне – он выбрал сторону. И это была не моя сторона. Он предпочел политические игры и союз с лживой интриганкой правде, которую я пыталась до него донести.

Я смотрела ему вслед, пока его фигура не скрылась за деревьями. Потом медленно повернулась и побрела к своему домику. Холодный ветер пробирал до костей, но внутри горел ледяной огонь. Огонь разочарования и злой решимости.

Рассчитывать больше было не на кого. Ни на его защиту, ни на его понимание. Я была одна

1 ... 22 23 24 25 26 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Истинная: Яблоневый Сад Попаданки - Инесса Голд, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)