Прелюдия бури - Михаил Злобин

Прелюдия бури читать книгу онлайн
Магия, кровь, война, горькие потери и тысячи смертей. Соглашаясь стать эмиссаром бога обмана Александр не подозревал, что всё это его ждёт. Где-то в глубине души он мечтал стать героем. Блистательным спасителем человечества. Но у того, кто по доброй воле стал оружием в руках высших сил, совсем иное предназначение. Этот мир не нуждается в героях. Мир требует палача.
Я двигался во главе своего крохотного отряда, а толпа передо мной расступалась. Купцы при нашем приближении замолкали и пятились, опасаясь разозлить меня своей нерасторопностью. Так мы со спутниками без лишней толчеи преодолели весь зал и добрались до лестницы с чёрными перилами, ведущей на второй этаж. Но там нас встретили хмурые бугаи, которые без особой охотки, но преградили нам дорогу.
— Простите, господин, но дальше нельзя, — заявил мне тот, что покрупнее.
Второй лишь утвердительно кивнул, выражая таким образом своему товарищу поддержку.
— Этот город отныне мой, и здесь нет мест, в которые я не мог бы попасть, — холодно проронил я.
— Пожалуйста, господин, не гневайтесь, но веил’ди Корвус нас накажет, если мы вас пропустим, — практически взмолился охранник.
Лица обоих громил посерели. На лбах выступили бисеринки пота, а глаза забегали. Они боялись меня до икоты, но всё же не рисковали подвести хозяина. Это указывало на то, что в своей криминальной империи Золотой глаз поддерживал железную дисциплину.
— По-твоему, я должен проникнутся этой слезливой просьбой и уйти, бестолково потеряв собственное время⁈ — подбавил я недовольства в голос.
— Н-нет, но… мне просто… я не могу покидать… запрещено… — несвязно забормотал громила.
— Значит так, слушайте меня внимательно, отребье, — грубо перебил я охранника. — Мне глубоко безразлично, для какой цели вы здесь поставлены. Я иду туда, куда хочу. А если мне кто-то мешает, то устраняю преграду и двигаюсь дальше. Этот момент я достаточно ясно изложил?
Оба бугая невольно отступили на полшага. И если раньше их лица были серыми, то сейчас стали бледными, как у трупов.
— Тем не менее, я готов пойти на небольшую уступку, — немного смягчил я тон. — Ибо мой визит носит сугубо мирный характер. Или, скорее даже, деловой. Поэтому я подожду, пока кто-нибудь из вас сбегает к Золотому глазу и доложит о моём прибытии. Но этот «кто-нибудь» должен очень поторопиться. Потому что если я заскучаю или услышу не устраивающий меня ответ, то здесь камня на камне не останется.
— Г-господин, нам нельзя покидать свой пост, — впервые подал голос второй охранник.
— Тем хуже для вас, потому что я уже начал терять терпение.
Выставив палец на манер пистолета, я сформировал конструкт «Шила» и пустил заклинание прямо под ноги громилам. Плетение вонзилось в мраморный пол, расколов плиту и выбив из неё небольшой кусочек. И это действо будто бы стало сигналом сразу для двух событий. Во-первых, один из стражей резко развернулся и помчал наверх, спотыкаясь и иногда даже падая на ступеньках. А во-вторых, хоть чары воплотились практически беззвучно, но все торгаши в зале каким-то мистическим образом почуяли, что обстановка обострилась. Помещение стремительно опустело. Люди так торопились убраться, что некоторые даже побросали на столах стопки бумаг, а то и кошели.
Наша четвёрка осталась наедине с одиноким охранником. Но вскоре к нему на подмогу прибыл целый отряд. И не просто каких-то мордоворотов, а весьма серьёзных на вид бойцов, неплохо экипированных и вооружённых. Они резво вбежали в зал, но завидев у лестницы характерные одеяния Безликих, замешкались. Решительности у них явно поубавилось.
Но всё же прав я был, когда рассуждал о дисциплине в организации Корвуса Старца. В конечном итоге воины пересилили себя, и подошли к нам, напряжённо хмурясь и супя брови.
— Какие-то проблемы? — зыркнул я на наёмников.
— Я хотел спросить то же самое, — криво ухмыльнулся, по-видимому, предводитель отряда.
— У тебя клыки ещё не доросли, щенок, чтоб я перед тобой отчитывался, — припечатал я, и улыбка бойца тотчас же померкла.
— Послушайте, нам здесь не нужны неприятности, — примирительно выставил ладони он. — Мы честная организация, которая дорожит своей репутацией! А ваше присутствие… оно распугало всех наших клиентов, видите?
— И что? — вызывающе сложил я руки на груди.
— Ну… я думаю, что вам нужно уйти, — сжал челюсти собеседник, и некоторые из его подчинённых согласно кивнули.
— Меня не интересует, что ты там себе думаешь, — отрезал я.
— Боюсь, я не могу принять такой ответ, — оскорблённо поджал губы глава отряда.
— Хочешь попробовать меня выгнать? — вежливо удивился я.
Сразу после моего вопроса Гимран и Тарин сформировали боевые конструкты, вынуждая наёмников испуганно отшатнуться.
Повисла пауза, в ходе которой предводитель кусал губы и напряжённо подбирал слова, которые не стали бы в его жизни последними. Видят боги, я мог позволить себе прикончить здесь всех. А потом ещё и выкатить претензию Золотому глазу, что его цепные псы не имеют понятия, на кого можно тявкать и скалить зубы. Но тут на удачу охраны по лестнице едва ли не кубарем скатился тот самый страж, что побежал сообщать о моём прибытии своему хозяину. Он создал комично много шума, отчего и привлёк всеобщее внимание.
— Веил’ди Корвус ожидает вас, господин! — объявил запыхавшийся мужчина. — Он готов вас принять прямо сейчас!
— Тогда чего ты ждешь, недотёпа? Веди меня быстрее! — раздражённо дёрнул я плечом.
И наша четвёрка отправилась наверх, оставляя отряд вооружённых воинов облегчённо утирать со своих лбов холодный пот.
Глава 9
Свой притон Золотой глаз расположил на третьем этаже. Тут квартировались его приближённые — все как один бандитского и плутоватого вида морды. Даже надетые на них роскошные одежды из атласа и шелков не могли исправить первого впечатления об этих субчиках. Клянусь, встреть я любого из них в подворотне, то без колебаний взгрел бы «Зарницей».
Обстановка в здешнем прибежище была… хм… как бы описать её наиболее ёмко? Пожалуй, эпитет «царская» подойдёт лучше всего. Полированный мрамор полов, словно тёмное зеркало, отражал огни хрустальных люстр. На стенах висели картины в позолоченных рамах, а с высоких карнизов ниспадали шёлковые драпировки с вытканными замысловатыми узорами. Повсюду красовалась изысканная антикварная мебель из чёрного дерева, инкрустированная перламутром.
Пышные букеты живых орхидей, словно только что привезённых из оранжереи, наполняли коридоры своими ароматами, разбавляя сладкий запах дорогих благовоний. Прелестные служанки, любую из которых и король не побрезговал бы взять в наложницы, сновали в закрытых, но обтягивающих нарядах, соблазнительно покачивая бёдрами. Везде царил
