`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » LitRPG » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 28
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

«Луч из Туриена отключился. Мы также потеряли связь с JEVEX». Кешен откинулся назад и вскинул руки. «Вот и все. Ничто».

«Ты ничего не можешь сделать?»

«Что я могу сделать? Кто-то отключил связь. Они мертвы».

В комнате позади все были на ногах. Скирио прикусил губу, яростно размышляя. Он не ожидал столь быстрых последствий. Возможно, у Гревеца были связи, о которых он даже не знал. И для этого нужны были связи высокого уровня. Он поддержал то, что казалось победившей стороной; теперь все было в беспорядке. Неужели уроды из JEVEX, о которых говорили эти терране, уже владеют всем городом?

Фендро, менеджер клуба, находившийся в приемной, ворвался в дальнюю часть главного зала клуба через дверь со стороны главного коридора.

«Босс! Босс! Где Сцирио?»

Скирио вернулся в гостиную. «Что?»

Фендро взволнованно указал на главный вход. «Копы! Там снаружи копы, как ходячая артиллерия. Не мешайте. Я имею в виду, они входят!» Серия мощных ударов прозвучала спереди клуба, чтобы подчеркнуть это.

Еще один сотрудник появился сзади. «Они перекрыли двор. Там нет выхода».

«Блин», — пробормотал Скирио. Что он натворил на этот раз? «Ладно, слушай, возьми пару ребят, вернись вперед и попытайся задержать их там. Спидбол, Бинс, окопайтесь здесь, чтобы прикрыть Фенди, когда они отступят. Мы поднимемся на башню, чтобы вытащить катафалк. Разделитесь, как только услышите три сигнала на коробке. Взорвите это место, чтобы задержать их, если придется».

Мюррей махнул рукой в сторону коридора, в сторону кабинок. «А как насчет парней, которые там мечтают?»

«Вы привели их сюда. Они — ваши проблемы. Если вы хотите, чтобы они убрались отсюда, заберите их на башню. Мы уходим».

На Туриене, в правительственном центре главного города Туриос, Калазар обернулся с недоумением к остальным, которые следили за событиями в деревне вместе с ним. На самом деле они все еще были подключены к VISAR в разных местах, включая Колдуэлла в Вашингтоне и Лейела Торреса на борту «Шапьерона» в Гирбейне, а не вместе в одной комнате, как они считали.

«ВИЗАР, что происходит?» — потребовал он.

«Канал через i-space link из Jevlen был отключен. У меня нет доступа ни туда, ни к JEVEX».

«Вы хотите сказать, что потеряли их? Разве они не там?» Колдуэлл не до конца следил за техническим диалогом между Тьюриенцами и VISAR об автономной передаче личности и временной приостановке состояния.

«Они все еще там и функционируют в Энтовселенной», — ответил VISAR. «Но я больше не могу с ней общаться, чтобы разговаривать с ними или манипулировать событиями».

Колдуэлл выглядел сбитым с толку. «Но это были всего лишь… «копии» или что-то в этом роде, не так ли? Оригинальные люди все еще в муфтах, верно?»

«Да», — сказал ВИСАР. «Но мощности одного канала было недостаточно для меня, чтобы постоянно обновлять исходные персоны — внутри тел, которые находятся в соединителях — в реальном времени. Поэтому они остались в подвешенном состоянии. Трансформированные версии, которые я записал в суррогаты энтов, — единственные, которые функционируют как связные, сознательные личности. По сути, они там: внутри матрицы на Уттане».

Колдуэлл все еще не был уверен. «Но тела в сцепках все еще содержат исходные личности, это точно. Разве они не будут реанимироваться независимо?»

«Да, они будут реанимированы», — сказал ВИСАР. «Но без каких-либо знаний о том, что случилось с суррогатами в Энтовселенной».

«Тогда мы в порядке...» Колдуэлл заметил выражение лиц туринцев. «Нет? Почему нет?»

«Я не думаю, что ты понимаешь нашу точку зрения, Грегг», — сказал Калазар. «Что касается нас, то с тех пор, как были сделаны перемещения в Энтовселенную, существа, которых там создал VISAR, являются реальными, подлинными личностями, как и любой другой Энт. Возникли ли они как психические клоны других существ, существующих здесь, в Экзовселенной, не имеет значения. Они застряли там, и мы не можем их вытащить».

«Ладно, иди и сбей их насмерть», — раздался голос ВИСАР. «Ты в деле».

Хант напрягся от невольного опасения... И затем далекое, сновидное чувство, вызванное тем, что разум был переполнен ощущениями, поступающими от машины, внезапно покинуло его. Он открыл глаза, озадаченный. «ВИЗАР?» В кабинке было тихо. Он сел в кресле. Образ трех перепуганных фигур, прикованных к кольям, палачей, приближающихся к ним с ножами, и оборванного пророка, кричащего снизу, все еще был ярким в его сознании. Что пошло не так?

Дверь открылась, и появился Мюррей, отчаянно жестикулируя. По зданию разнеслись отдаленные удары, похожие на взрывы, а также звуки бегущих шагов и еще больше голосов. «Шевели! Все выходят. К нам приближаются копы и стреляют».

«Что, черт возьми, происходит?» — ахнул Хант, вскакивая.

"Кто знает?"

«ВИЗАР?» — крикнул Хант в последний раз, просто чтобы убедиться. Ничего.

«Забудь», — бросил Мюррей через плечо, снова исчезая. «Тебя отключили».

Хант вышел в коридор. Никси уже был там, Джина вышла из другой кабинки, а Мюррей вытащил Данчеккера из соседней двери. Дредноут и несколько других Ичена пробежали мимо, держа оружие. Кешен, инженер, спешил из клуба, а Сцирио позади него выкрикивал приказы.

«Что происходит?» — спросила Джина. «Эти трое парней? Что-»

«Сейчас нет времени», — прервал его Мюррей. «У нас тут война. Все отступайте к башне. Мы уезжаем на катафалке».

Когда Никси и Джина поспешили вслед за Кешеном, Данчеккер взглянул на часы. Странное выражение появилось на его лице. Он схватил Ханта за рукав как раз в тот момент, когда тот собирался последовать за остальными. «Я не совсем уверен, что сейчас есть смысл беспокоиться об этих трех несчастных», — сказал он. «Эпизод, о котором, как я думаю, вы говорите, похоже, уже история».

«О чем ты говоришь?» — спросил Хант.

Данчеккер постучал по часам. «Мы состыковались с VISAR примерно в 14:20, не так ли?»

«Верно», — подтвердил Мюррей, уловив суть, пока он пытался продвинуть их вслед за остальными. «Это проблема?»

«Как долго мы находились в этих кабинках?» — спросил Хант.

«Час, полтора. Почему? Что за тайна? Давайте убираться отсюда, пока они еще у нас есть».

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ

Медленно, пока Экзаменатор смотрел на небеса, он понял, что означают эти знаки. Гнев поднялся в нем, когда он понял, как его обманули. Это был Этендор, который предсказал, что звезды вернутся на небеса. И как только звезды начали возвращаться, силы этих чужестранцев, которые утверждали, что они посланники еще более высоких богов, покинули их.

Так что трюки и игрушки вообще не могли быть делом рук высших богов. Это была попытка меньших богов обмануть народ Варота, заставив его отказаться от Великого Пробуждения, которое было их законной судьбой. Ибо легионы верующих уничтожат последователей ложных богов, которые порочат Гиперию, а ложные боги боялись. Теперь ему все стало ясно. События, которые произошли здесь, в деревне Ракашим, были разрешены как последнее испытание веры Экзаменатора перед Великим Пробуждением. Он не потерпит неудачу.

Он снова обратил свой взор на марионеток, которых ложные боги бросили на его пути, чтобы сбить его с пути. Теперь они выглядели неуклюжими и глупыми, разоблаченные в своей некомпетентности — «боги», которые не слышали о Великом Пробуждении или об Этендоре и не знали, где находится Оренаш. Через площадь возвращались жрецы и солдаты, освободившиеся от заколдовавших их чар, в то время как жители деревни смыкались за ними, угрюмые и обиженные.

«Используемая нами сила поступает сюда по каналам, которые...» — начал первый из прибывших, что-то похожее на начало мольбы.

«Молчи!» — прервал его Экзаменатор презрительным взмахом руки. «Ты стоишь разоблаченным в своем вероломстве и беспомощности».

Женщина, которая появилась вместе с ним, сделала умоляющий жест. «Послушай, ты должен верить в то, что говорят эти люди. Я знаю. Я одна из вас, из Варота. Я появилась и вернулась с помощью сил, которыми они управляют.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)