"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек


"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:
1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)
2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)
3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)
НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:
1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)
2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)
3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)
ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:
1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)
4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)
ВСЕЛЕННАЯ БОБА:
1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)
2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)
3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)
4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)
КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:
1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)
2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)
ГИГАНТЫ:
1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)
2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)
3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов
4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый
5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву
«Похоже, вечеринка куда-то движется», — сказала Джина Данчеккеру.
«У меня, э-э, складывается впечатление, что наше мнение по этому вопросу не принимается во внимание», — заметил Данчеккер, взглянув на лица двух других мужчин.
«Верно. У меня тоже такое чувство».
Данчеккер поставил кружку и встал со стула. «Очень хорошо. Давайте продолжим».
Они последовали за тремя мужчинами обратно на площадку. Две девушки спустились с ними до двери Мюррея, где они помахали и скрылись внутри. По крайней мере, их поведение не выдавало ничего угрожающего. Джина и Данчеккер пошли с тремя мужчинами вниз в вестибюль и вышли туда, где стояла машина, в которой ждали еще двое.
Через десять минут после их отъезда на том же месте остановился фургон полиции города Шибан и высадил отряд солдат, которые с грохотом вбежали в двери многоквартирного дома.
Летательный аппарат приземлился на парковке позади нескольких зданий у шоссе, где стояло несколько других летательных аппаратов и наземных транспортных средств. Сказав несколько слов, группа высадилась и пересекла парковку к более крупному аппарату, который выглядел как своего рода летающий фургон: без окон, за исключением носового отсека, и окрашенный в розовый и белый цвета с яркими надписями по бокам на еврейском языке.
Они вошли в самолет через центральную дверь и обнаружили, что половина салона занята сиденьями, и менее чем через минуту они снова были в воздухе.
Никси что-то сказал Мюррею, который от удивления вытаращил глаза, и они принялись задавать вопросы и отвечать.
«В чем дело?» — спросил Хант.
«Эти ребята, должно быть, верят в необходимость быть экипированными для работы», — ответил Мюррей. «То, в чем мы находимся, — это похоронный грузовик».
«Вы шутите! Это больше похоже на гастрольный автобус рок-группы».
«Это принадлежит одной из странных сект. Кажется, они скорбят, когда кто-то рождается, из-за всех хлопот и дерьма, с которыми парню придется мириться в жизни. Но когда он сдохнет в конце всего этого, это будет повод для празднования. Поэтому они делают из этого фургон для вечеринок. Думаю, тут все что угодно, а?»
Они снова приземлились примерно через то же общее время полета, что и путешествие, предполагая, что они вернулись в Шибан. Конечно же, когда они выбрались, Хант увидел, что они находятся на широкой платформе, выступающей из закругленного конца конструкции высоко над городом, лицом к одному из широких транспортных коридоров, уходящих вдаль между скалами зданий. Выше конструкция, на которой они находились, встречалась с тем, что можно было увидеть как сплошной навес искусственного неба, вероятно, проникая сквозь него, образуя одну из башен, видимых снаружи. Далеко внизу здания и террасы сливались воедино в структуры нижнего города.
Они вошли в ряд дверей и пересекли унылый, голый зал с осыпающимся полом и поцарапанными серыми стенами. Это было похоже на место, которое давно уже устало существовать и только и ждало, чтобы развалиться. Медленный, скрипучий лифт повез их вниз, и они, казалось, спустились бесконечно, и они вышли в темный, устланный ковром коридор, пахнущий старостью и плесенью. Оттуда они спустились по лестнице в галерею с коридорами и залами, расходящимися в нескольких направлениях. Один из коридоров привел их к дверному проему. Сцирио коротко поговорил с кем-то через микрофон, и дверь открылась. Внутри был узкий проход, который выходил в другой, с дверями по обеим сторонам. Окрестности казались знакомыми, но группа двигалась, не сбавляя темпа, и они вошли в зал с баром, прежде чем Хант понял, что они вернулись в Gondola Club, куда пришли в поисках Баумера.
Но на этот раз барные стулья и столы были пусты, и место было очищено от людей, за исключением высокого, долговязого человека с седыми волосами и бородой, одетого в коричневый клетчатый костюм, который сидел за одним из столов с двумя другими, похожими на кхен. Он встал, когда вошли новички, и Скирио начал диалог, пока он все еще пересекал комнату. Человек в костюме казался взволнованным и говорил нервным голосом, ограничиваясь ответами на вопросы Скирио.
«Он звучит как их технический парень», — пробормотал Мюррей Ханту. «Они говорят о связях в пространстве и кодах передачи Туриена — что-то в этом роде, в любом случае». Хант кивнул, но ничего не сказал, осознав с удивлением, что они могут быть гораздо ближе к своей цели, чем он смел надеяться.
Инженера звали Кешен. Закончив разговор со Сцирио, он повел их к другой двери и за угол в задней части зала. Хант, Мюррей и Никси колебались. Сцирио повернулся и махнул им рукой, чтобы они следовали за ним.
Они пришли в небольшую комнату, заполненную кабинками, мониторными панелями и стойками с оборудованием — очевидно, именно здесь соединители заведения подключались к коммуникационной сети. Где-то еще в сети, возможно, далеко от Шибана, канал через сеть заканчивался на работающем узле, несущем i-space-связь с JEVEX. Там была консоль с лампочками и несколькими экранами, один из которых отображал узор из символов и геометрических линий, которые ничего не значили. Кешен сел и начал то, что выглядело как серия проверок статуса. Узор на экране изменился; появились новые символы. Кешен дал прерывистый комментарий, который Никси подробно изложил для Мюррея, а Мюррей постарался объяснить Ханту.
«Это их ссылка на сеть, которая подключается к JEVEX, понятно?»
Хант кивнул. «Из любопытства спроси его, знает ли он, где находится связь с JEVEX», — сказал он.
Мюррей передал вопрос дальше. Кешен покачал головой.
«Сеть охватывает всю планету», — интерпретировал Мюррей. «Вход в JEVEX может быть где угодно. Все зависит от того, как техники, управляющие основной системой, настроили ее в данный момент, — а это не то, о чем он делает своим делом, чтобы ходить и задавать вопросы. Его задница и так достаточно под угрозой. Вы в этом понимаете?»
«Да», — ответил Хант. Это означало, что Кешен не знал, что соединение ведет к какой-то внепланетной связи. Другими словами, он не знал, что JEVEX вообще не находится на Jevlen — как и ожидал Хант.
Кешен указал на другую секцию оборудования, и Мюррей продолжил. «Этот канал выходит в i-пространство — как бы вы его назвали, отправитель? Соединитель? Трансформатор?»
«Приемопередатчик?» — предположил Хант.
«Да, конечно. В любом случае, это где-то в милях отсюда. Он не работал с тех пор, как G закрыли JEVEX. Но там просто случайно есть линия, которая не должна существовать, и он просто снова ее поднял и ввел какие-то рабочие цифры?»
«Параметры?»
«Если вы так говорите... настроить его на VISAR. Так что эта линия идет через Туриен, хорошо?»
«Прошло в Туриен?» — повторил Хант. Он не смог сдержать быстрый смешок. Это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Мюррей проверил. «Это то, что говорит парень».
«Можем ли мы это проверить?» — спросил Хант. «Может ли он передать нам VISAR прямо сейчас?»
«Не знаю». Мюррей спросил Никси, который спросил Кешена. Кешен сверился со Сцирио, а затем ввел еще несколько команд в консоль.
Затем голос что-то сказал на еврейском языке из динамика пульта. Кешен ответил, ответил еще на несколько вопросов, а затем голос сказал по-английски: «Боже мой, ты здесь, Вик! Кажется, ты снова провернул один из своих трюков».
На лице Ханта расплылась улыбка облегчения. «Привет, VISAR». Он указал на остальных, кто был с ним в комнате. «Ну, эти люди тоже имели к этому отношение». Он услышал, как на еврейском языке повторили его собственную фразу. VISAR взял на себя роль переводчика.
«Они проделали хорошую работу».
«Заводить друзей выгодно», — сказал Хант. «А как обстоят дела с остальными?»
«Калазар здесь», — ответил ВИСАР. «Грегг Колдуэлл ушел, чтобы позаботиться о чем-то другом, но кто-то пошел за ним. Мы больше ничего не слышали ни от кого на Евлене. Насколько нам известно, остальные все еще там, где были, когда нас отключили».


