Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Худшие охотники за пиратами на Окраине - Скайлер Рамирез

Худшие охотники за пиратами на Окраине - Скайлер Рамирез

Читать книгу Худшие охотники за пиратами на Окраине - Скайлер Рамирез, Скайлер Рамирез . Жанр: Космическая фантастика.
Худшие охотники за пиратами на Окраине - Скайлер Рамирез
Название: Худшие охотники за пиратами на Окраине
Дата добавления: 5 октябрь 2025
Количество просмотров: 19
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Худшие охотники за пиратами на Окраине читать книгу онлайн

Худшие охотники за пиратами на Окраине - читать онлайн , автор Скайлер Рамирез

Третья книга из юмористической и насыщенной действием серии «Безрассудная удача и мертвые герои» заставит вас смеяться и вновь болеть за наших героев (которые сражаются с пиратами, бегут от своего прошлого и пытаются не испортить все по пути). В конце концов, Брэд и Джессика нужны друг другу. А еще им нужна огромная удача, чтобы выбраться из этой ситуации.

Захватывающее и забавное военное научно-фантастическое приключение и космический криминальный триллер с множеством неожиданных поворотов.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
делал с тринадцати лет: устраиваю себе гнездо в сене и ложусь в него, не обращая внимания на то, как оно колет сквозь тонкую, всё ещё влажную рубашку. Там я лежу, бодрствуя, ещё по меньшей мере час, снова и снова прокручивая в голове события вечера, пока наконец не проваливаюсь в беспокойный сон, так и не найдя ни одного ответа на вопрос, почему я такой монументальный идиот.

Глава 21

Дни тренировок

К счастью для меня, Норман доставляет первых шестнадцать своих отборных бойцов ополчения на день раньше, и они начинают прибывать на ферму небольшими группами по двое-трое ещё до того, как меня будит крик петуха.

Я нахожу их всех собравшимися за большим столом в столовой фермерского дома, они возбуждённо болтают. Это, собственно, самая большая комната в маленьком домике, и она идеально подходит для такого сборища, хотя сидеть может лишь половина из них.

Почти все они в гораздо лучшей форме, чем я ожидал. Когда я думаю о планетарном ополчении, в голову обычно приходит образ кучки деревенских парней с пивными животами, в бейсболках и с «маллет»-стрижками, которые в качестве боевого клича издают свинячий визг. Но не эта группа. Они поджарые и сильные, и я могу лишь догадываться, что такими их сделал тяжёлый труд на фермах. Но некоторые двигаются так, что напоминают мне морпехов, с которыми я служил, и мне приходится пересмотреть своё мнение о методах тренировок Нормана Смита. Может, у нас всё-таки получится.

— Это капитан Бен Лопес, — представляет меня Норман, словно я его лучший друг и избранный им спаситель. — Он наёмник с другой планеты, — некоторые из них смотрят на меня с некоторым сомнением, когда он называет меня наёмником, — и он возглавит нашу борьбу с пиратами. И у него для всех вас есть сюрпризы.

Я стараюсь не смотреть на него испепеляющим взглядом. Я только что получил свою первую чашку кофе и ещё не успел сделать ни единого глотка. К тому же у меня сено в таких местах, где у мужчины сена быть не должно, и оно из тех, что чешется. Но я на ногах, нравится мне это или нет, хотя ловлю себя на мысли, что хотел бы добавить в свой утренний кофе что-нибудь покрепче, так как мои мысли постоянно возвращаются к событиям прошлой ночи.

— Ладно, — говорю я собравшимся фермерам, ставшим ополченцами. — Вы и ещё девять человек, которых мы ждём, будете теми, кто прогонит этих пиратов с вашей планеты и из вашей системы. — Я пытаюсь звучать вдохновляюще, но сейчас слишком рано, а вчера вечером я потерял одну, а возможно, и две любви всей своей жизни, так что голос у меня получается монотонным. Неважно. Если им нужно, чтобы я их вдохновлял на борьбу за собственную планету, мы уже проиграли.

— После завтрака, — говорю я им, — мы отправимся в сарай, к моему кораблю, где вы получите лучшее оружие с других миров, какое вы когда-либо видели. Вам захочется начать его использовать немедленно, но мы будем тренировать вас по-морпеховски, а это значит, что вы его даже не зарядите без моего разрешения. — На это раздаётся несколько бормотаний, но им придётся с этим смириться. Несмотря на первое впечатление, я пока не доверяю никому из них настолько, чтобы они не прострелили ногу себе, или, что хуже, мне.

— Мы полагаем, что у нас есть две недели до следующего налёта пиратов. К тому времени, я обещаю, вы станете самыми эффективными машинами для убийства, которые когда-либо видел Картерс-Уорлд. — Планка, конечно, очень низкая, но, кажется, это заставляет их выпрямиться. — Но только если вы будете слушать и делать всё, что я вам скажу. Ясно?

Что ж, они не военные, так что вместо идеально синхронного хора «Так точно, сэр!» я получаю в ответ разрозненные «Конечно», «Да», «Почему бы и нет?» и по крайней мере одно «Пожалуй». Придётся довольствоваться этим.

Пять минут спустя — я никогда не видел, чтобы такая большая группа ела так быстро, — мы уже в сарае, и я выношу оружие из внешнего люка грузового отсека своего корабля. Я ещё не видел сегодня ни Джессику, ни Кайлу, и очень надеюсь, что это продлится достаточно долго, чтобы кофеин успел подействовать.

Не продлилось. На полпути раздачи штурмовых винтовок и нескольких других особых игрушек, которые приложила контр-адмирал Уолтерс, Джессика входит в грузовой отсек через внутренний люк и начинает помогать мне распределять оружие, при этом ни разу не встретившись со мной взглядом. Весело.

Полагаю, меня это не должно расстраивать так сильно, как расстраивает. Я знаю, что я не какой-то там завидный жених. На самом деле, я думаю, Джессика была бы сумасшедшей, если бы полюбила меня так же, как я её. Она умная, заботливая, гениальная супермодель, а я… ну, я Брэд Мендоза. Было бы нелогично, если бы мы в итоге оказались вместе. Не говоря уже о том, что я знаю её всего несколько недель! Но никакие рациональные доводы не могут изгнать это чувство в животе каждый раз, когда я смотрю на неё, и беспокойство о том, что я, возможно, потерял её, так и не получив шанса завоевать.

Я хандрю, хотя знаю, что не должен. Я был старшим капитаном в Прометеанском флоте! Я однажды разгромил пиратский флот одним-единственным боевым крейсером. Я четырежды получал Королевскую Звезду за храбрость и за службу сверх всяких ожиданий. Я, чёрт возьми, освободил Халиско от блокады повстанцев! Я был одним из самых молодых офицеров в истории Прометеанского флота, достигших моего звания, и был женат на дочери адмирала флота — хоть он меня и ненавидел, — и был предметом зависти на тех дурацких званых ужинах, на которые она меня таскала.

Я ни в коем случае не должен вести себя как подросток, которого первая подружка только что бросила ради квотербека! У меня должно быть больше уверенности в себе. Я должен…

Но нет. Потому что, хотя все эти достижения технически принадлежат мне, я больше не тот человек, который их заслужил. Я Брэд Мендоза, неудачник, убийца, пьяница, а теперь… и вечно одинокий.

Поэтому я делаю то, что делает любой хороший офицер, когда его личная жизнь летит к чертям. Я срываюсь на новобранцах. И так начинаются худшие две недели их жизни, любезно предоставленные Мясником Беллерофонта.

Глава

1 ... 21 22 23 24 25 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)