`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Эхолотэя - Владимир Александрович Мисечко

Эхолотэя - Владимир Александрович Мисечко

1 ... 30 31 32 33 34 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ангел, скривив в жуткой гримасе лицо.

Часть 4.

Глава 19

Выслушав рассказ Дарты, парень несколько минут обдумывал какое-то решение, а потом, поднявшись, произнёс:

— Если вы меня не можете отсюда выдернуть и перенести в то место, где мы прячемся в этом городе. То значит, мне нужно выйти из этого дома своими ногами.

— Как ты себе это представляешь? — уставилась на него Хелена.

— Вы сейчас уходите отсюда, чтобы Деметриус вас не обнаружил, а я подожду его здесь и поговорю с ним.

— Что ты удумал? — спросила Дарта.

— Если, действительно, он похитил Ундину и притащил её сюда, то обязательно мне об этом скажет. Я прикинусь, что совсем не помню её и попрошу привести принцессу сюда, чтобы посмотреть на неё.

— И что потом? — вновь поинтересовалась Дарта, не спуская глаз с «Макса».

— Пока не знаю, — честно ответил парень, — но сориентируюсь по обстоятельству процесса. Мне нужно уговорить Деметриуса, чтобы он вывел меня из дома. Тогда все его чары не будут действовать на меня, и я смогу с ним сразиться.

— Чем?! — выпалила амазонка.

— Вот этим! — парень сдёрнул с кровати тряпку и показал на лук.

— И ты думаешь, что этой игрушкой справишься с падшим ангелом? — подошла к кровати Дарта и взяла в руки одну стрелу, но тут же выронила, словно та весила несколько килограмм.

— Ну, как тебе игрушка? — улыбнулся парень.

Взяв в руки лук, он с лёгкостью наложил стрелу, словно она ничего не весила, и пустил её в дверь.

Свиснув, стрела ударила в деревянную дверь и пробила её насквозь, проделав в ней дырку в кулак взрослого человека.

— Видишь, что это за оружие, — произнёс парень, опуская обратно лук на кровать и накрывая тряпкой, чтобы его не было видно. — Когда ко мне заглядывал Вильгельм и принёс лук, то всё о нём мне рассказал. Этот лук раньше принадлежал богу войны.

— Тогда почему он оказался здесь, а не у него? — поинтересовалась чародейка.

— Этого я не знаю, а дед мне ничего об этом не рассказывал, — ответил «Макс». — Хелена, — парень повернулся к амазонке, — ты говоришь, что вы спрятались недалеко отсюда и …

Но он не успел договорить, за дверью комнаты послышались шаги.

— Всё, поскорей уходите отсюда, а то вас обнаружат. Если я выберусь из этого дома на улицу, то вы меня увидите и подадите знак.

— Будь осторожен, парень! — бросила Хелена и, взяв Дарту за руку, они исчезли.

Только воздух в комнате успокоился, как дверь открылась, и вошёл старик.

Пройдя и не обратив внимания на парня, словно его здесь и не было вовсе, он плюхнулся в кресло и, закинув ногу на ногу, отвалился на спинку.

Обведя пристальным взглядом всю комнату, словно кого-то в ней высматривая, Деметриус остановил свой колючий взгляд на парне, будто видит его здесь впервые и не понимает, как тот сюда попал.

«Макс» молча, прошёл к кровати и присел на край, чтобы старик не смог заметить, то, что выпирается из-под тряпки. Да и оружие будет под рукой, если что-то при разговоре (а старик пришёл, о чём-то с ним поговорить, это было видно по его лицу), пойдёт не так, как он ожидал.

Проследив за действием парня, Деметриус, не отрывая от него глаз, заговорил:

— Ну, как, надумал со мной пообщаться по душам, парень?

— А у тебя она есть?! — резко выдавил из себя «Макс». — Мне кажется, что у нас её нет!

— О чём это ты? — словно удивляясь и не понимая, о чём ему говорит парень.

— Я точно знаю, что в твоём теле, старик, как и в моём, нет души!

— Ты сильно ошибаешься, — спокойным голосом стал отвечать Деметриус, сверля парня взглядом, — моя душа на месте, а вот твоя …

— Ты думаешь, — перебил старика «Макс», — если ты похитил мою душу и засунул её вот в это тело, то я ничего не помню? Ты Деметриус, — парень чётко выговаривал каждую букву имени падшего ангела, — сильно ошибаешься! Я сразу тебя признал, как только увидел, но сделал вид, что ничего, абсолютно ничего, не помню!

Услышав такие слова, старик вскочил на ноги и сделал шаг к парню, чтобы ударить его, но «Макс» опередил его.

Сдёрнув с кровати тряпку, он схватил лук бога Трекула и, отпрыгнув в сторону, наложил стрелу.

— А теперь, Деметриус, давай поговорим, как ты тут выразился, по душам! — выкрикнул парень, натягивая тетиву.

Признав лук брата (а Трекул был его родным братом), бог тёмного царства опешил, не зная, что ему делать дальше и о чём теперь говорить с парнем. Он просто стоял и пялился на лук.

— Ну, что язык проглотил или струхнул, увидев в моих руках грозное оружие бога войны. Ты думаешь, что поймал меня в свои сети, как бедную овечку и хочешь снять с неё, ещё живой, шкуру. Нет, этого я тебе падший не позволю сделать!

— Макс, — Деметриус назвал парня настоящим именем, — давай, договоримся.

— Ну и о чём мне с тобой договариваться? — не спускал своих глаз с Деметриуса парень.

— Я отпущу тебя, а ты …

— Стоп! — выкрикнул «Макс», перебивая старика, — теперь ты послушай меня. Сначала ты приведёшь сюда принцессу, которую похитил из дворца, а потом мы …

— Какую принцессу? — сделал удивлённое лицо Деметриус, словно об этом слышит впервые и ничего не знает о похищение Ундины. — Ничего подобного я не делал и ты не наговаривай на меня чужих грехов. Да, я много чего натворил, но …

— Деметриус, я последний раз предупреждаю тебя, верни Ундину и выпусти нас из этого дома.

— Подожди парень, не нужно пороть горячку, — залепетал старик, — давай, сделаем так.

— Говори, если мне понравиться твоё предложение, я, так и быть, не стану в тебя стрелять.

— Я отпускаю тебя, и ты уходишь из этого города, — заговорил старик, не спуская глаз с лука, который был направлен в его сторону.

— Один я отсюда не уйду! — бросил «Макс», — ты уже это слышал!

— Я не похищал никакой принцессы, — вновь соврал старик, но глаза и голос выдавали в нём эту ложь, — ты сильно ошибаешься. И зачем, скажи на милость, мне нужна эта девчонка?

— Ладно, — опуская лук, но, не убирая с него стрелы, произнёс парень, — допустим, я тебе поверил. Тогда ты прямо сейчас выводишь меня из этого дома на улицу. Но помни, если я узнаю, что это ты похитил принцессу и удерживаешь её здесь или где-то в другом месте. А я это обязательно выясню, то вернусь, и мы уже будем, говорить по-другому.

Сняв

1 ... 30 31 32 33 34 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эхолотэя - Владимир Александрович Мисечко, относящееся к жанру Городская фантастика / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)