Эхолотэя - Владимир Александрович Мисечко
— Ну, что, старый развратник, проворонил свою ученицу. Сколько раз я тебе говорил, бросил бы ты шастать по бабам, до добра они тебя не доведут.
— Уймись ты, старый ворчун! — выпалил Грандауль, покосившись на девушку.
— А чего тут скрывать, это юная леди знает, с кем ты был в то время, когда похищали принцессу! — бросил Гварилус, подморгнув девушке глазом. — Только совесть и твои седины не позволяют ей, тебе об этом сказать! Так что лучше помолчи, мой старый приятель. Дарта, — повернулся жрец к чародейке, — покажи мне, то место, где всё произошло? А ты отойди в сторонку и не путайся под ногами, — это он уже сказал Грандаулю.
— Может мне вообще выйти отсюда? — огрызнулся Грандауль, переводя взгляд с девушки на жреца, а потом обратно.
— Нет! — произнесла чародейка, заметив, какими глазами посмотрел на неё профессор. — Ты можешь остаться, хотя толку от тебя я никакого не вижу!
— Спасибо и на этом, — фыркнул Грандауль и, отвернувшись, пошёл к кровати, где лежал Макс.
— А, что с парнем? — взглянул на чародейку жрец.
— Его душу похитил Деметриус.
— Стоп! — выпалил Гварилус, да так это сделал громко, что напугал Грандауля.
Профессор вздрогнул и, обернувшись, уставился на жреца.
— Ты, что так орёшь, весь дворец перепугаешь, все подумают, что наступает конец света.
— Это тебе скоро будет конец, если не перестанешь …
— Хватит, я уже не маленький и сам знаю, что мне делать, — перебил Гвариуса Грандауль.
— Вы знаете, куда падший ангел перенёс душу парня? — ни к кому конкретно не обращаясь, спросил жрец.
— Кто? — переспросила девушка, взглянув удивлёнными глазами на Гварилуса.
— Не забивай себе голову, барышне, — ответил жрец.
— Ну, знаете или нет, в каком мире сейчас находится душа парня? — повторил свой вопрос Гварилус.
— Да! — ответил Грандауль. — Хелена назвала мне мир, а потом сама туда отправилась, чтобы отыскать след души Макса. И ещё, — продолжил профессор, — я об этом рассказал Вильгельму, встретившись с ним.
— А это кто такой? — взглянула на Грандауля Дарта.
— Это дед Макса и отец Михаила, — опередил с ответом Грандауля Гварилус. — Вот теперь мне всё стало ясно.
— Что тебе ясно? — уставился на жреца профессор.
— Ундину похитил тот, кто украл душу Макса, а это значит, она в том же мире, где душа парня, — ответил Гварилус и направился к столику, где стоял кувшин с вином.
— Вы уверены в этом?! — бросила Дарта ему в спину.
— Абсолютно! — наливая себе в бокал вина, произнёс жрец. — Я покажу тебе место, чародейка, где Деметриус держит душу Макса, но ту вещь, что ты взяла из дома и которую прячешь у себя за пазухой, лучше оставь здесь.
— Это почему?
— Она ничем тебе не поможет, а только выдаст. Как только ты появишься в Мёртвом городе, если не послушаешь меня и оставишь при себе эту вещицу, Деметриус сразу же увидит тебя, скорее почувствует, так сказать будет правильно и сразу приготовится к встрече с тобой, чародейка. Так что оставь свою игрушку здесь.
Вынув «дудочку», Дарта протянула её жрецу и заговорила:
— Я готова, отправится, покажи мне путь в тот мир!
— Смотри, чародейка! — бросил Гвариус и отправил изображение того мира прямо в голову Дарте. — Но у меня есть к тебе одна просьба!
— Какая?
— Возьми меня с собой в мир под названием «Эхолотэя», где Деметриус удерживает душу парня и твою подругу.
— Хорошо!
Жрец повернулся к Грандаулю и, сунув ему в руки «дудочку», что отдала ему Дарта, произнёс:
— А ты, старый развратник и ловелас, перестань прыгать в койки к бабам, а лучше займись нужным и полезным делом!
— Сам ты …! — выкрикнул Грандауль, но Гварилус и Дарта уже этого не услышали, они исчезли в открывшемся портале.
Покрутив вещицу в руках, не зная, что с ней делать и как обращаться, Грандауль подошёл к столику и налил себе вина.
Сделав пару глотков, он вернулся к креслу, где сидел до появления гостей и вновь плюхнулся в него.
Глава 18
Мёртвый город встретил Дарту и Гварилуса пустотой и тишиной, здесь даже и ветер не дул, словно позабыв о нём, а многовековая пыль и прах, что остались от брошенных предметов и вещей, словно пеплом от грандиозного пожара покрыли землю.
— Что будем делать? — поинтересовалась юная чародейка у жреца, который в свои прожитые и немалые годы, повидал многое в жизни, вглядываясь в полуразрушенные дома, где не было ни окон, ни дверей, а у некоторых и вовсе отсутствовали крыши и обвалились стены.
— Нужно найти подходящее место, для укрытия, чтобы не отсвечивать на улице и не привлекать к себе внимания, — ответил Дарте Гварилус, крутя в разные стороны своей седой головой, — а уж потом, будем искать, где здесь обосновался Деметриус.
— Здесь где-то в этом заброшенном городе находится Михаил и Хелена, а возможно с ними и мой отец, — тихим голосом заговорила чародейка, втягивая сухой городской воздух носом, словно вынюхивая след, как розыскная собака.
— Сначала найдёшь себе укрытие, а уже потом …, — вновь начал объяснять Дарте жрец, но не договорил, увидев какую-то мельтешившую тень в доме напротив того места, где они стояли.
Внимательно вглядевшись в проём вместо двери, он тихо произнёс, так, чтобы его услышала только стоявшая рядом девушка:
— Там кто-то есть.
— Где? — закрутила головой чародейка.
И только она это спросила, как из дома вышел мужчина и помахал им рукой.
Узнав в мужчине Михаила, Дарта сорвалась с места и вприпрыжку перебежала улицу.
Подскочив к приятелю отца, девушка затараторила:
— Дядя Михаил, а отец с вами или нет? Я что-то его не вижу и не ощущаю его ауру?
— Перестань трещать, словно сорока на заборе, давайте пройдём внутрь дома и там поговорим! — бросил чародей, и резко развернувшись, вновь пошёл в дом.
Войдя в полуразрушенный дом, где не было никакой мебели и других подходящих, для жизни вещей, а только голые обшарпанные стены, Дарта увидела амазонку и своего отца, которые сидели у дальней стены и о чём-то тихо разговаривали.
Подбежав к отцу, девушка кинулась на шею и выпалила:
— Ты почему мне ничего не рассказал, я сильно испугалась, когда не обнаружила тебя в доме Михаила! Да ещё какое-то чудовище ошивалось рядом с пещерой! А потом в деревню приходил незнакомый никому мужчина и разыскивал тебя и Михаила, расспрашивая всех подряд, кого встречал.
— Что за мужчина? — подошёл к Дарте и Эрмикусу Михаил, услышав их разговор, скорее сказать, говорила одна девушка, а чародей внимательно её слушал.
— Я его сама не видела. В
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эхолотэя - Владимир Александрович Мисечко, относящееся к жанру Городская фантастика / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

