Истина лисицы - Юлия Июльская

Истина лисицы читать книгу онлайн
Киоко должна была стать спасением Шинджу, но для своего народа она мертва.
Правители пали. На место империи приходит сёгунат. Ёкаев выживают уже не только с юга, но и со всего острова. И нет надежды, что гонения прекратятся…
Но есть пророчество. И раз сбылась его первая часть, Киоко и её спутники отправляются на поиски второй. Удастся ли им разгадать собственное будущее до того, как станет слишком поздно?
Для кого эта книга
Для тех, кто увлекается культурой и мифологией Японии.
Для тех, кому нравятся истории о сильных и отважных женщинах.
Для тех, кто хочет узнать продолжение истории о Киоко.
О серии
Коллаборация «Чердак с историями + МИФ» – серия, объединяющая глубокие Young Adult истории. Это романы с приключениями и поиском себя, а также книги, где есть определенный фокус на любовной линии или тропе «обретения семьи».
Истории для серии выбирает книжный скаут Алина, автор сообщества «Чердак с историями»: «Я стараюсь отбирать книги, в которых есть баланс между персонажами, миром и наполнением, где автору удается создать живых, неидеальных героев, которым сопереживаешь. И помочь читателю почувствовать себя „внутри“ истории».
– Сам как думаешь? – Она зло царапнула руку, попав когтем прямо в рану, чем вызвала резкую боль, но Хотэку сжал зубы и постарался ничем этого не выдать.
– Прости, я не знал, что ты прямо за мной.
– А где ещё я должна быть, по-твоему?
– Я думал, ты убежала.
Хвост, кажется, был в полном порядке, потому что теперь недовольно хлестал стылую землю.
– И оставила тебя? Такого ты обо мне мнения?
– А зачем нам обоим умирать?
– А нас кто-то убивает? – возмутилась она. – Тебе просто показали, что твоё оружие здесь бесполезно, как и все твои самурайские навыки. Со мной в первый раз так же было.
Хотэку обернулся: тэнгу всё ещё стоял у входа в пещеру.
– Серьёзно? Показательное выступление?
Тот что-то сказал и обеими руками сделал приглашающий жест, явно дожидаясь, когда незваные гости уже войдут.
– Тебе повезло. Частенько они просто спускают незнакомцев с горы. Но тебе намеренно не нанесли серьёзных ран и пригласили внутрь. Успех, на который я даже не надеялась.
Она говорила всё ещё ворчливо, но боль её, судя по всему, не беспокоила. Так что Хотэку поднялся и, немного поколебавшись, направился к входу.
– Это точно безопасно? – обернулся он к Норико.
– Какая разница? Выбора у нас нет. Идём.
И они пошли. Тёмные коридоры казались бесконечно длинными, но Хотэку послушно шёл, пока тэнгу вёл их то выше, то ниже, то левее, то правее. Сам в этих лабиринтах он бы мгновенно заблудился и теперь считал, что плата в виде порезов и временно обездвиженной правой руки не так уж высока, чтобы получить провожатого.
– Извините, а как долго нам ещё идти? – поинтересовался он. Не потому, что устал, просто беспокоился за терпение Норико, которая то и дело недовольно кряхтела.
– Он не знает наш язык, – пояснила бакэнэко.
– Как? Но в Шику все говорили как мы. И бакэнэко в Яманэко, я полагаю, тоже. Почему они другие?
– Потому что они отшельники, я же говорила, – буркнула Норико. – А мы все говорим так же, как говорим с богами и как говорят боги. Тэнгу никому не молятся, а потому за все тысячелетия в одиночестве у них образовался собственный язык, и их речь совершенно не похожа на нашу.
– Замечательно. И как мне с ними говорить?
– Не волнуйся, ямабуси сумеет нас понять и с нами поговорить.
– Ямабуси?
– Тэнгу, что никогда не выходит на солнце.
– О, так они не все такие?
Идущий впереди обернулся и как-то странно посмотрел на Хотэку, но ничего не сказал.
– Нет, – Норико понизила голос. – Они спокойно перемещаются по горе: как внутри, так и снаружи. Ты увидишь, когда мы придём. Но ямабуси – это мудрец, к которому приходят с любым вопросом, и он всё решает. Как ямабуси говорит, так все и поступают. И так как к нему обращаются постоянно, он не имеет права покинуть свой дом.
– Это… самоотверженно.
Норико фыркнула:
– А по-моему, просто глупость.
– И всё же это интересно. Хотя ещё интереснее другое… – он повернулся и улыбнулся ей, она только недовольно дёрнула усами.
– Что?
– Ты когда успела здесь побывать?
За вопросом последовал вздох. Зря спросил, не хочет рассказывать.
Но вопреки ожиданиям Норико заговорила:
– Это было давно.
– Насколько?
– Лет тридцать назад. Или сорок… Точно не скажу. Но я была достаточно молодой и глупой, чтобы совать нос куда не следует.
– А сейчас ты, значит, не суёшь?
Она нахохлилась:
– То, что у тебя нос не такой длинный, как у тэнгу, не помешает мне его оторвать!
– Ладно, прости. Так что случилось?
– Да ничего не случилось. Я просто вопреки наставлениям матери и отца потащилась на Торияму – единственную запретную гору для бакэнэко. Меня даже в Шику спокойно отпускали, казалось бы, гуляй! Нет же, надо было забраться именно туда, куда нельзя. Тогда я ещё не понимала, что нельзя не просто так.
– Ты пришла, и на тебя так же напали? – догадался Хотэку.
– Вроде того. Только я обратилась… Не помню, пауком или червём.
– Ты когда-то убила червя?
– Он сам напросился.
– Сам? Червь? Что он мог тебе сделать?
– Отстань. Они всё равно никому не нравятся.
– Как это? Мне нравятся…
– Шутишь? Тебе нравятся черви? Твоё птичье нутро лезет, да?
Хотэку задумался, и Норико, заметив это, поспешила добавить:
– Я пошутила.
– Я знаю, – кивнул он. – Но, возможно, ты права. Хотя есть их мне никогда не хотелось.
– Хотэку, это была шутка.
– Думаю, они мне нравятся, как и остальные создания нашего мира, – продолжил он, – просто ещё одно интересное проявление жизни…
– Серьёзно?
– Что?
– Ещё что-то хочешь добавить? Может, рассказать, какие именно черви тебе нравятся и чем?
– Нет, не думаю.
Хотэку глянул вперёд – тэнгу уже скрылся где-то за поворотом – и тоже ускорил шаг.
– Оу, мы так потеряемся.
– Не волнуйся, я его отлично чую, – успокоила Норико.
– Отлично. Так ты обратилась в червя…
– Или в паука, я не уверена. В кого-то мелкого. Думала, так смогу быстро затеряться и незаметной убраться подальше от Ториямы. Увы, это были детские наивные мечты. Тэнгу быстро меня поймал.
Впереди снова замаячила спина с небольшими крыльями. Хотэку вдруг подумал, что летать на таких должно быть невозможно. Во всяком случае так быстро и долго, как этот тэнгу летал вокруг него. Как сумел? И почему у Хотэку, если это его родственники – хотя бы дальние – совсем другие крылья?
– Поймал? Как? – запоздало спросил он, заметив, что Норико смотрит выжидательно и осуждающе.
– Р-р-руками, – заворчала она, – я даже спрятаться не успела, он был очень быстр, и со зрением у него, судя по всему, тоже полный порядок. Спасибо, что не прихлопнул.
– А дальше? – живо спросил Хотэку, решив, что прерывать беседу раздумьями больше нельзя: второй раз точно не простит.
– В общем, он меня поймал и сам отнёс к ямабуси.
– А тот что?
Хотэку представил, как злилась Норико, когда ей пришлось так долго сидеть в темноте чьих-то ладоней. Хотя… Злилась ли та Норико? Если бы злилась, наверняка смогла бы обратиться в кого-то ещё и не оставила бы попытки сбежать. Похоже, тогда она была ещё слишком юна и даже – подумать только, и такое с ней было! – боязлива.
– Спросил, зачем меня притащили, и велел выбросить вон.
– Он не понял, что ты бакэнэко?
– Понял, конечно. Потому и сказал выбросить. Мы для них неприятные соседи, только и всего.
– И ты предполагаешь, что с нами сейчас поступят так же, – понял наконец Хотэку. Если с ней даже