Истина лисицы - Юлия Июльская

Истина лисицы читать книгу онлайн
Киоко должна была стать спасением Шинджу, но для своего народа она мертва.
Правители пали. На место империи приходит сёгунат. Ёкаев выживают уже не только с юга, но и со всего острова. И нет надежды, что гонения прекратятся…
Но есть пророчество. И раз сбылась его первая часть, Киоко и её спутники отправляются на поиски второй. Удастся ли им разгадать собственное будущее до того, как станет слишком поздно?
Для кого эта книга
Для тех, кто увлекается культурой и мифологией Японии.
Для тех, кому нравятся истории о сильных и отважных женщинах.
Для тех, кто хочет узнать продолжение истории о Киоко.
О серии
Коллаборация «Чердак с историями + МИФ» – серия, объединяющая глубокие Young Adult истории. Это романы с приключениями и поиском себя, а также книги, где есть определенный фокус на любовной линии или тропе «обретения семьи».
Истории для серии выбирает книжный скаут Алина, автор сообщества «Чердак с историями»: «Я стараюсь отбирать книги, в которых есть баланс между персонажами, миром и наполнением, где автору удается создать живых, неидеальных героев, которым сопереживаешь. И помочь читателю почувствовать себя „внутри“ истории».
– Я сделала то, что должна была сделать давно. Мне жаль, что этого не произошло раньше, но Киоко – достойнейшая из дочерей, и поэтому хорошо, что всё случилось именно с ней. Только скажи: она ведь справится со всем, что её ждёт?
– Ты ведь знаешь: не могу.
– А то, что её супруг мёртв… Это ты знала?
– Знала. Это ведь я отправила к маленькой принцессе подругу-бакэнэко.
Ну конечно, Каннон всегда всё знает наперёд, о чём вообще говорить.
– Всё вышло не так, как я хотела, – призналась Инари. – Ты просила быть милосерднее, но она не пошла по простому пути. А ведь могла бы спасти весь город гораздо раньше, чем вако добрались бы до берега.
– Ты коришь себя за это?
– Не могу сказать наверняка. Скорее, сожалею, что мы с ней выбрали трудный путь.
– Тебе станет легче, если я скажу, что это был единственный возможный для неё путь?
– А это правда?
– А я когда-нибудь лгу?
– Нет, если утверждаешь.
Она почувствовала, как кошка улыбнулась.
– Я рада, что те земли вновь дышат, – мягко сказала она, и тело её исчезло. – До встречи, Инари, – разнеслось эхо над озером.
– До встречи, Каннон, – и уже тише, едва слышно добавила: – Можно без поводов и причин.
Над книгой работали
Руководитель редакционной группы Анна Неплюева
Шеф-редактор Павла Стрепет
Ответственный редактор Арина Ерешко
Литературный редактор Мария Самохина
Креативный директор Яна Паламарчук
Арт-директор Галина Ересина
Старший дизайнер Валерия Шило
Иллюстрация на обложке Kara Malikova
Леттеринг Юлия Суркова «Кошаса»
Иллюстрации на форзаце и нахзаце, оформление блока пихта
Корректоры Дарья Журавлёва, Лилия Семухина
ООО «МИФ»
mann-ivanov-ferber.ru
Notes
1
Бу – единица измерения длины, примерно равная 3,03 мм.
2
Мугича – напиток из обжаренного ячменя.
3
Кайсотё – главный корабельный старшина.
4
Кайсо – старшина.
5
Кайси – матросы.
6
Фальшборт – часть борта, которая находится выше палубы.
7
Планширь – брус в верхней части фальшборта.
8
Осё – монахи.
9
Сёкэ – послушники храма.
10
Согя – община.
11
Кондо – здесь: центральный павильон храма.
12
Коломо – верхний халат в одеянии монаха.
13
Кюсу – глиняный чайник.
14
Рин – мера длины, примерно равная 0,3 мм.
15
Сун – мера длины, примерно равная 3 см.
16
Тёкибунэ – маленькая лодка без крыши, здесь выполняет роль шлюпки.