`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 1 - Мосян Тунсю

Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 1 - Мосян Тунсю

1 ... 80 81 82 83 84 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
оригинале используется местоимение 它 (tā), которое применяется при обозначении животных и неодушевлённых предметов; что-то вроде русского «оно».

Незаметно – в оригинале идиома 神不知鬼不觉地 (shénbùzhíguǐbùjiǎode) – в пер. с кит. «даже духи не знали и демоны не почуяли», обр. в знач. «совершенно незаметно, в глубочайшей тайне; потихоньку, тайком».

Сян-эр – 香儿 (Xiāngr) – имя предыдущей жертвы Кожедела переводится как «приятный аромат, благовония».

Строгий и неприступный вид – в оригинале чэнъюй 冰清玉洁 (bīngqīng yùjié) – в пер. с кит. «прозрачный, будто лёд, чистый как яшма» – образно о высоких моральных качествах, обычно про девушку.

Ни с того ни с сего – в оригинале чэнъюй 鬼使神差 (guǐ shǐ shén chāi) – в пер. с кит. «вершитель воли дьявола, посланец божества», так говорят о необъяснимом событии, невероятном совпадении, а также о недоразумении или несчастливой случайности, обр. также в знач. «чёрт попутал».

«Красный код» – в оригинале 死亡flag (sǐwáng flag) – в пер. «флаг смерти» – такую метку помещают на фильмы, сериалы, книги и аниме, где возможна смерть персонажей. Это точка сюжета, когда над героем нависает угроза неминуемой смерти. Следующие ситуации считаются знаком того, что герой выкидывает «флаг смерти»: когда герой, одержав 999 побед, близок к 1000; когда герой-учитель уже обучил ученика всему, что знал; когда герой делает предложение руки и сердца перед тем, как уйти на войну; когда серьёзно раненый герой говорит приятелям: «Со мной всё будет в порядке»; когда героев приглашают на семейное торжество на острове; когда герой заверяет своего ребёнка, что на их город никто не нападал вот уже сотню лет, и т. д.

Чем больше «флагов смерти» поднимет персонаж, тем выше вероятность его гибели.

Розовые сопли – в оригинале 狗血 (gǒuxiě) – в букв. пер. с кит. «собачья кровь», происходит от выражения 洒狗血 (sǎgǒuxiě) – «разливать собачью кровь», обр. в знач. «переигрывать», «чрезмерно драматизировать». Это выражение возникло в старых театральных кругах «грушевого сада», означая «не соблюдать чувство меры, рисоваться на сцене, отступить от истинной манеры игры своей школы».

Существует связанное выражение 狗血剧情 (gǒuxiě jùqíng) – «сюжет собачьей крови» – оно пошло от корейских мелодрам, которые непременно заканчивались трагедиями: смертельной болезнью, автокатастрофой и т. д. – и совмещали в себе множество мелодраматических клише; например, при получении плохих новостей чашка должна непременно выпасть из рук и разбиться, а герой должен выбежать на улицу, в дождь и грозу, и тому подобное.

В настоящее время это выражение широко используется в Тайване, означая «слёзовыжимательные» сюжеты или слишком очевидные повороты. Это пошло от традиции при съёмке драматической сцены наводить камеру на кровавые брызги или лужу крови – разумеется, не человеческой, а собачьей.

Также во время изгнания демонов даосы использовали чёрную собачью кровь как последнее средство против сильной лисицы-оборотня – потому так стали говорить о случаях, когда, зайдя в тупик, режиссёр и сценарист вынуждены прибегать к невероятным сюжетным поворотам для повышения рейтингов.

Кроме того, слово 狗血 (gǒuxiě) является звукоподражанием выражению 狗shit! – «дерьмо собачье!».

Текущая из всех семи отверстий головы кровь – в оригинале чэнъюй 七窍流血 (qīqiào liúxuè), где 七窍 (qīqiào) – цицяо – нос, рот, уши и глаза.

Завеса комментариев зрителей на видео – в оригинале 弹幕 (dànmù) – в пер. с кит. «огневая завеса, заградительный огонь», а также жанр игр даммаку – «shoot ‘em up» и показ комментариев зрителей бегущими строками поверх видео.

Молча глотать горькую пилюлю – 哑巴吃黄连 (yǎba chī huánglián) – идиома, означающая «держать горе в себе», «трудно говорить о своих страданиях». 黄连 (huánglián) – коптис китайский, растение из семейства Лютиковых, широко применяющееся в традиционной китайской медицине. Помогает бороться с диабетом, повышенным уровнем холестерина, атеросклерозом.

Перепугав до смерти – в оригинале чэнъюй 魂飞天外 (húnfēitiānwài) – в пер. с кит. «душа улетела за пределы неба».

Цветёт и пахнет – в оригинале 满血复活 (mǎnxiě fùhuó) – игровой сленг «воскреснуть с полной шкалой здоровья», обр. в знач. «полностью восстановиться».

Пик Цюндин – 穹顶峰 (Qióngdǐng fēng) – в пер. с кит. «пик Купола».

Исчезло без остатка – в оригинале чэнъюй 无影无踪 (wúyǐng wúzōng) – в пер. с кит. «[не оставлять] ни тени, ни следов», обр. также в знач. «совершенно незаметно, бесследно».

Пещеры Линси – 灵犀洞 (Língxī dòng) – в пер. с кит. «пещеры Единства душ», Линси 灵犀 (Língxī) – в пер. с кит. «чудесный рог носорога».

Добиться превосходного результата при минимальных усилиях – в оригинале чэнъюй 事半功倍 (shìbàn gōngbèi) – в пер. с кит. «дела – вполовину, успеха – вдвое», обр. также в знач. «высокоэффективный, окупающийся с лихвой».

Бесчисленное множество поворотов – в оригинале 百转千回 (bǎi zhuǎn qiān huí) – в пер. с кит. «сто поворотов, тысяча разворотов», обр. в знач. «извилистый, трудный путь».

Совсем иной мир – в оригинале чэнъюй 别有洞天 (bié yǒu dòng tiān) – в пер. с кит. «есть также гроты бессмертных», обр. также в знач. «открывающиеся новые перспективы», «есть новые обстоятельства», «пейзаж необыкновенной красоты».

Все божества этого мира – в оригинале 佛老天 (fólǎotiān) – в пер. с кит. «небесные Будда и Лао-цзы», обр. в знач. «божества буддизма и даосизма».

Слететь с катушек… Искажение ци – в оригинале 走火入魔 (zǒuhuǒ rùmó) – в пер. с кит. «помешаться на чём-то, увлекаться до безумия, одержимый чем-либо», а также «утратить связь с реальностью».

Всё новые повороты на этом извилистом пути – в оригинале 七转八弯 (qī zhuǎn bā wān) – в пер. с кит. «семь поворотов, восемь изгибов», как в других идиомах с числами семь-восемь, здесь это означает «беспорядочно много».

Слава которых была явно преувеличена – в оригинале чэнъюй 胡天胡地 (hú tiān hú dì) – в пер. с кит. «варварские небеса (божество), варварские земли» – так говорят о безрассудном и самонадеянном, кичливом поведении.

Скрепя сердце – в оригинале чэнъюй 硬着头皮 (yìngzhe tóupí) – в пер. с кит. «отвердив кожу головы», обр. в знач. «с упорством; скрепя сердце; через не хочу, заставляя себя».

По чистой случайности – в оригинале чэнъюй 歪打正着 (wāidǎ zhèngzháo) – в пер. с кит. «бить криво, а попасть прямо», обр. также в знач. «невзначай попасть в точку, по случайному везению».

Удачное расположение, благоприятный климат и сплочённое товарищество – в оригинале идиома 天时地利人和 (tiānshí dìlì rénhé) – в пер. с кит. «благоприятные климат, ситуация и поддержка народа».

Красавицы окутывали этот пик подобно лёгким облачкам – в оригинале чэнъюй 美女如云 (měinǚ rúyún) – в пер. с кит. «красавицы, подобные облакам», обр. в знач. «большое скопление красивых девушек».

Убогие – в оригинале WS – интернет-сленг, от китайского 猥琐 (wěisuǒ) – в пер. с кит. «пошлый, вульгарный, мещанский; мелочный, пустяковый, незначительный».

Привлекали всеобщее внимание – в оригинале 拉风 (lāfēng) – в букв. пер. с кит. «привлекать ветер» (например, о парусах), обр. также в знач. «модный, выделяющийся, яркий».

Не ладили – в оригинале 龃龉 (jǔyǔ) – в пер. с кит. «верхние

1 ... 80 81 82 83 84 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 1 - Мосян Тунсю, относящееся к жанру Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)