Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Дарина – разрушительница заклятий. Тайна кошачьего братства - Евгений Фронтикович Гаглоев

Дарина – разрушительница заклятий. Тайна кошачьего братства - Евгений Фронтикович Гаглоев

1 ... 47 48 49 50 51 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
еще глубже под рубашку Дарины и затрясся так сильно, будто его било током.

– Но ты же умерла! – удивленно сказала Дарина.

– Настоящему Эсселиту это не помеха! Умирает лишь наша телесная оболочка, а дух при желании может остаться на земле, особенно если у него имеются кое-какие незаконченные дела.

В центре комнаты вдруг разлилось неясное свечение. Вскоре из света соткалась древняя, иссохшая старуха в длинном старомодном платье. Фигура колдуньи Амалии переливалась бледно-голубым призрачным светом, сморщенное полупрозрачное лицо застыло в недовольной гримасе.

– Не иначе пришли стянуть что-нибудь, – подозрительно прищурилась Амалия. – Но я вам этого не позволю! У меня здесь много капканов для таких, как вы!

Дарина набрала в грудь побольше воздуха и дунула в сторону ведьмы Амалии. Силуэт старухи заколыхался на сквозняке.

– Так я и знала, – бодро сказала Дарина. – Она ничего нам не может сделать! Это всего лишь туман!

– Это я-то туман? – разозлилась призрачная старуха. – Да меня вся деревня боится!

– Это было много лет назад, – ответила Дарина и повернулась к Тришу и Пиме. – Пошли дальше! Нечего тут рассиживаться.

И она бесстрашно двинулась дальше и прошла прямо сквозь ведьму Амалию. Старуха злобно зашипела, заколыхалась в воздухе, но она и в самом деле не могла причинить Дарине никакого вреда. Брат Акаций, слегка осмелев, снова высунул голову из-за воротника Дарины и показал Амалии язык.

– Ну что ж, давайте, двигайте дальше, проклятые детишки, – вдруг ласково сказала ведьма Амалия. – И в самом деле, чего мне переживать? Меня давно уже нет на свете, а мои сокровища могут пригодиться кому-нибудь другому…

Что-то в ее словах заставило Дарину остановиться.

Уж больно быстро старая ведьма сменила гнев на милость. Дарина пристально осмотрелась по сторонам, затем подняла с пола большую кость, размахнулась и бросила в дальний конец комнаты. В ту же секунду из стен впереди с громким свистом вылетели десятки остро отточенных спиц.

Утыканная ржавыми спицами кость со стуком упала на пол. Пима и Триш остолбенели. Ведьма Амалия раздраженно выругалась и растаяла в воздухе.

– Умнее, чем я думала! – прошамкала она где-то под потолком. – Проваливайте отсюда, пока не поздно! То ли еще будет!

– Идем дальше? – спросила Дарина у обомлевших мальчишек.

– Может, лучше подождем? – осторожно предложил Пима. – Вдруг там еще остались иглы?

Дарина подняла с пола вторую кость и точно так же швырнула ее в темноту. На этот раз ничего не случилось, и девочка бесстрашно двинулась дальше. Пиме и Тришу оставаться в комнате вдвоем как-то не хотелось. Они настороженно переглянулись и пошли за ней. Вскоре ребята достигли конца квадратной комнаты и вошли в следующий коридор.

* * *

Коптильда и Агриппина медленно двигались по темному тоннелю, стараясь не шуметь, чтобы не спугнуть юных беглецов.

– Ох и задам же я им, когда поймаю, – сказала Коптильда. – Они у меня целую неделю просидят в копошилке! А потом я продам Гриша старосте на потеху его полоумной дочке.

Из темноты впереди донеслось какое-то шуршание, затем металлический лязг.

Коптильда и Агриппина замерли на месте.

– Что это было? – взволнованно спросила комендантша.

– По звуку – будто ржавая калитка закрылась, – сказала кухарка.

– Они что-то нашли! – воскликнула Коптильда. – Бежим!

И она рванула вперед, громко топая тяжелыми ботинками. Кухарка Агриппина побежала следом. Не то чтобы ей не терпелось схватить беглецов, просто страшновато было оказаться в кромешной тьме. Фонарь-то несла Коптильда!

– Не отставай! – крикнула ей на ходу комендантша. – Пока мы тут пауков считаем, эти спиногрызы все мое золото сопрут!

Она не заметила внезапно возникшую перед ней преграду и с ужасным грохотом во что-то врезалась. Ба-бах! Коптильда Гранже постояла мгновение не двигаясь, а потом рухнула на спину. Подбежавшая кухарка подняла выпавший из ее руки фонарь – проход преграждала чугунная решетка из толстых прутьев.

– Да тут закрыто, – удивленно сказала Агриппина.

– А то я не вижу. – Коптильда вскочила на ноги. – Это происки хитрюги Шмарины! Ну ничего, нет такой преграды, которую не одолеет комендантша Гранже!

Комендантша сунула руку в рюкзак и пару секунд спустя извлекла из него боевую гранату. У кухарки Агриппины глаза полезли на лоб.

– Вы же не собираетесь… – начала она.

– Как раз собираюсь! А ну, посторонись!

Коптильда отошла на порядочное расстояние от железной решетки, выдернула из гранаты чеку и швырнула смертоносное устройство в коридор. Кухарка тут же бросилась на пол и прикрыла голову руками.

Мощный взрыв разнес ржавую решетку на мелкие куски. Подземный коридор содрогнулся от жуткого грохота, с потолка посыпались куски кирпича.

– Я же говорила! – довольно воскликнула Коптильда.

И в самом деле, проход в следующий коридор был теперь открыт.

* * *

Дарина и ее спутники вошли в следующую комнату, когда где-то далеко позади что-то гулко прогрохотало, да так, что каменный пол содрогнулся под ногами.

– А это еще что? – испугался Пима.

– Наверное, опять какие-то ловушки Амалии, – предположила Дарина. – Нам следует соблюдать осторожность.

– Нам следует поскорее найти книгу заклинаний и рвать отсюда когти, – сказал брат Акаций. – Чего я вообще сюда поперся? Не иначе, вторая половина луны грохнулась мне на голову, а я и не заметил.

Триш осторожно шагнул вперед. Пол в этой комнате был выложен такой же шахматной плиткой. Неожиданно под ногами парня что-то заскрежетало. Дарина схватила его за край рубашки и резко дернула назад.

Едва она это сделала, из стен комнаты выдвинулись ряды железных копий, похожие на гигантские расчески. Копья со скрежетом сомкнулись в центре комнаты. Если бы Дарина не отдернула Триша, он сейчас оказался бы наколот на ржавые острия, словно бабочка на булавку.

– Вот же невезуха, – раздался сверху раздосадованный голос ведьмы Амалии. – Столько стараний, и все псу под хвост!

– И много еще у тебя таких ловушек? – крикнула ведьме Дарина.

– Хватит с избытком, чтобы прикончить вас, мерзкие воришки, – огрызнулась Амалия.

Пима трясся от страха. Триша прошиб пот. Расстояние между рядом копий и полом составляло примерно полметра. Ребятам пришлось улечься на пол и проползти под копьями. Брат Акаций выбрался из-под рубахи Дарины и бесстрашно пошел первым, тщательно осматривая каждую плитку в поисках замаскированных кнопок. Но в этой комнате ловушек больше не оказалось.

Они добрались до следующей двери, ведущей в очередной коридор, который оказался гораздо шире предыдущих. Дарина, Триш и Пима поднялись на ноги и стряхнули с себя пыль и паутину.

Дарина шагнула вперед, и вдруг ее нога прошла прямо сквозь пол. Девочка замахала руками, пытаясь восстановить равновесие, но было слишком поздно. С громким криком она опрокинулась вперед, но теперь Триш схватил ее за шиворот и дернул на себя. Дарина чудом

1 ... 47 48 49 50 51 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)