Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен


Зимнее дело Вампирского клуба вязания читать книгу онлайн
В Оксфорд пришла зима. Вампирский клуб вязания участвует в ежегодной праздничной ярмарке со своими изделиями из пряжи. Наибольшим спросом пользуются рождественские чулки – увеличенного размера, чтобы уместилось побольше подарков. Однако кто-то нашел чулку другое применение и чуть не задушил им продавщицу в одном из киосков… Люси Свифт и ее клыкастые детективы немедленно берутся раскрыть это дело.
Тут у открытой двери остановился странный пожилой человек. Его всклокоченные серовато-коричневые кудри касались воротника старого шерстяного пальто. Сильно поношенные джинсы были явно ему велики. На голове – шерстяная кепка. Мужчина озирался по сторонам, словно боясь, что его обнаружат. Он прижимал к груди спортивную сумку так, будто внутри лежало все его имущество. Сначала я решила, что в больницу каким-то образом пробрался бездомный. Но тут Джемма проследила за моим взглядом. И несколько раз моргнула, словно не веря собственным глазам.
– Папа?
Мужчина вошел в палату. Его голубые глаза наполнились слезами. Он приблизился к постели, не глядя ни на кого, кроме Джеммы.
– Доченька моя, – прошептал он, – что они с тобой сделали?
– Папуля! – пискнула Джемма и потянулась к нему, поморщившись оттого, что дернула капельницу.
Мужчина подошел к ней вплотную и неловко обнял. Слезы ручьями струились по его лицу.
Так вот он какой – Мартин Ходжинс.
Я отпустила ладонь Джеммы и хотела было оставить отца и дочь радоваться встрече наедине, однако подруга задержала меня:
– Люси, не уходи! Хочу познакомить тебя с моим папой. Мартин Ходжинс, это Люси Свифт, моя хорошая подруга.
Мужчина, не выпуская спортивной сумки, похлопал меня по плечу.
– Благодарю вас.
Доктор Патек сказал, что вернется в палату позже. Я тоже собиралась уйти, однако Джемма настояла, чтобы я осталась.
– Мне нужно кое-что тебе рассказать, – прошептала она. – Кажется, я знаю, кто на меня напал.
Глава 19
– Что?! – воскликнула я.
– Конечно, знаешь, – согласился ее отец, отчего я резко уставилась на него. – Тот же гад, который пытался убить меня.
– Что?! – еще более пронзительно вскрикнула я.
Джемма, прижавшись спиной к подушкам, сделала несколько глотков воды.
– Я подверг тебя опасности, – произнес Мартин Ходжинс. – Никогда себе этого не прощу. Ты – все, что у меня есть, никем и ничем больше я не дорожу. По сравнению с тобой книга – сущие пустяки.
Джемма покачала головой. Глаза у нее заволокло слезами.
– Я сама влезла в неприятности. Не продумала все как следует. Понадеялась, что уговорю его поступить правильно. Я сообщила ему, что у меня есть доказательства.
– Кому? – спросила я, хоть и догадывалась, каким будет ответ.
– Сандерсону, разумеется, – пояснил Мартин.
Джемма кивнула.
– Понимаешь, я позвонила ему. Профессору Сандерсону. И сказала: у меня есть подтверждение того, что папа – настоящий автор «Хроник Пангниртунга». – Она вздохнула и посмотрела на меня. – Ох, Люси же не понимает, о чем мы. В общем, «Хроники» на самом деле написал мой папа. Они с Сандерсоном вместе учились в Оксфорде, и…
Я не хотела, чтобы она переутомилась, и перебила ее:
– Нет-нет, я все знаю. Ты упомянула эту историю, когда мы ужинали в пабе. Пока ты была в больнице, я начала небольшое расследование.
И отец, и дочь вытаращились на меня.
– Правда? – удивилась Джемма.
– Зачем вам это? – с подозрением спросил отец и крепче прижал к груди спортивную сумку.
Бедняга. За столько лет ужасное предательство довело его едва ли не до паранойи.
– Потому что мы с Джеммой дружим, – начала я и остановилась.
Почему я в который раз сунула нос в чужие дела? Это уже превращалось в дурную привычку.
– А еще на дух не переношу несправедливость, – добавила я.
Мартин посмотрел на меня, затем – на дочь.
– Ты доверяешь ей? – спросил он. – А вдруг она окажется…
– Пап, я ей верю. На меня напала не Люси, а Сандерсон.
Сухопарый пыльный профессор не очень походил на убийцу. Однако, судя по всему, будучи в отчаянии, он решился на ужасные вещи, лишь бы сохранить свою тайну. И все же, помня недавний допрос от Иэна, я понимала, насколько важно собирать максимально точные сведения.
– Ты видела, что это был именно Сандерсон? – спросила я.
Оба вновь уставились на меня. Затем Джемма отрицательно покачала головой.
– Нет, не видела. Я тогда закрывала павильон изнутри. Я услышала сзади шаги, хотела повернуться, но кто-то схватил меня за горло. Я не могла на него взглянуть. Но ранее в тот же день я звонила Сандерсону. Кто еще это мог быть?
– А как же Даррен? Он ошивался поблизости, действовал тебе на нервы, – напомнила я.
– Даррен? Думаешь, он на такое способен? – Она потрогала себя за шею.
– Не знаю, но, возможно, спешить с выводами не стоит. Сандерсон украл рукопись твоего отца, но дело было сорок лет назад. Почему он вдруг опустился до насилия?
– Потому что я нашел чертову рукопись! – ответил Мартин Ходжинс.
– Что?! – в третий раз пролепетала я.
Ходжинс несколько смутился.
– Давайте вернемся в то время, когда я еще учился в Оксфорде. Я дописал трилогию. О ней не знал никто, кроме Сандерса. Он видел ранние черновики, поддерживал меня, убеждал работать дальше. Мы обсуждали ключевые моменты и за бокалом вина говорили о книге до поздней ночи. Однако к концу того года Сандерс начал вести себя странно. Стал называть трилогию «нашей» книгой. Да, он читал фрагменты, и мы вместе продумывали некоторые части сюжета, но история всегда оставалась моей. Я постоянно ее дорабатывал. Даже хранил черновик в картонной коробке рядом с кроватью.
– Вы держали единственный экземпляр «Хроник Пангниртунга» в коробке возле постели? – еле слышно выдавила я.
Чего только не могло случиться с рукописью! Вдруг бы она сгорела, или ее украли, или пролили на нее воду… А если бы пьяного студента стошнило на эти драгоценные страницы?!
– В то время я и не догадывался о его значимости, понимаете? – усмехнулся Ходжинс.
Он взглянул на дверь, будто опасаясь неприятностей, однако в коридоре никого не было.
– Однажды черновик пропал. Сандерс сказал, что взял его ненадолго – мол, захотел прочитать всю трилогию целиком. Он знал: я готовился отправить роман в издательство.
– И стащил его прямо у вас из-под носа?
– Именно. Он обещал вычитать рукопись и вернуть мне на следующей неделе. Не знаю, почему я ему не поверил и сразу же начал подозревать что-то недоброе. Однако я тогда гнался за двумя зайцами: писал итоговое эссе по древнеанглийскому и заканчивал книгу. Я подумал, что мои опасения беспочвенны и от недостатка сна у меня развилась паранойя.
– А Сандерсон не предлагал вам сдать эссе вместо вас? – поинтересовалась я.
Ходжинс выпучил на меня глаза:
– С какого перепуга вы об этом знаете?
– Очевидно, он изменил вашу работу. Поэтому вас и обвинили в плагиате.
Он кивнул.
– Разумеется, вы правы. Тот еще змей… Я был просто в шоке от заявлений в свою сторону, а Сандерс сидел рядом, притворялся моим другом, угощал меня пивом,