Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен


Зимнее дело Вампирского клуба вязания читать книгу онлайн
В Оксфорд пришла зима. Вампирский клуб вязания участвует в ежегодной праздничной ярмарке со своими изделиями из пряжи. Наибольшим спросом пользуются рождественские чулки – увеличенного размера, чтобы уместилось побольше подарков. Однако кто-то нашел чулку другое применение и чуть не задушил им продавщицу в одном из киосков… Люси Свифт и ее клыкастые детективы немедленно берутся раскрыть это дело.
Виолетта отвела меня в ванную и настояла на том, чтобы самой снять с меня рукавицы.
– Их уже не спасти, – объявила она. – Какая досада!
Пара порванных варежек сейчас заботила меня меньше всего.
Кузина очистила мои ладони водой с мылом и высушила полотенцем. Нюкта презрительно фыркнула – вероятно, потому, что лечение было немагическим.
– А ну, тихо, вредная кошка! – шикнула на нее Виолетта, а потом обратилась ко мне: – Не всегда нужно прибегать к волшебству.
И прекрасно. Колдовала я так плохо, что мой фамильяр был вынужден отправить мне заклинания телепатией!
Виолетта помогла мне раздеться. Для этого пришлось снять с плеча Нюкту. Кошка спрыгнула на кровать и неотрывно глядела на меня, будто боялась выпустить из виду. Что за умница!
Когда я укуталась в банный халат и надела пушистые тапочки, кузина проводила меня на кухню. Я чувствовала себя ребенком, с которым возится мать, однако такая забота меня очень даже радовала. Мне было больно, и я была в шоке. Вполне обычная реакция, когда на тебя средь бела дня нападает маньяк.
Я поморщилась, медленно опустившись больной пятой точкой на стул. Не успела я перестать кривиться, как Нюкта запрыгнула мне на колени. От этого боль лишь усилилась, но мне было все равно. Я хотела, чтобы она находилась рядом. И, судя по мурчанию, она была того же мнения.
Виолетта включила чайник. Меня это слегка насмешило: какой истинно английский подход! Чашечка чая вылечит любую травму, будь то разбитое сердце или покушение.
– Чай на полке, в баночке, выпущенной в честь юбилея королевы Елизаветы. – Я указала на ярко-синюю жестянку с королевским гербом, словно ее можно было перепутать с какой-то еще.
– Нет, я заварю тебе другой, особый.
Виолетта полезла в бабушкины кухонные шкафы. В глубине стояли пакетики с сушеными травами и пузырьки с жидкостями, назначения которых я не знала. Однако кузина, казалось, неплохо в них разбиралась. Она достала странные ингредиенты, что-то пробурчала и покачала головой:
– Люси, почаще проверяй запасы в кладовке и пополняй их травами посвежее.
Я подозревала, что она собирается отнюдь не готовить, поэтому просто молча наблюдала за ее действиями. Виолетта взяла заварочный чайник, насыпала туда какое-то растение, затем добавила что-то похожее на старый гриб, побеги или помет яка. Залив всю эту гадость кипятком, она выждала пару минут. Потом подняла крышку, понюхала пар, снова покачала головой и подсыпала еще что-то непонятное. Спустя какое-то время она вновь проверила варево и вроде как осталась довольна. Затем нашла в ящике для столовых приборов чайное ситечко и большую фарфоровую кружку, расписанную в честь рождения принца Джорджа. В нее она и налила пойло, цветом напоминающее обычный чай, но несло от него, как от затхлой трясины.
Виолетта придвинула ко мне свой злодейский отвар:
– Пей.
– А ты не будешь?
Я считала, что беда не приходит одна. А еще не слишком-то доверяла своей кузине-ведьме. Мне было бы спокойнее, если бы и она согласилась попить вонючий чай.
Виолетта приподняла брови.
– У меня нет ни ран, ни синяков. Давай, тебе станет лучше.
Нюкта лежала у меня на коленях. Поскольку она не шипела, я решила рискнуть. Один крошечный глоток подтвердил мои худшие опасения. На вкус пойло было как затхлая трясина, в которую вдобавок помочились. Лицо от отвращения скривилось, словно косточка персика.
– Какая дрянь!
Виолетта опять покачала головой.
– Ты как маленькая!
Кузина достала горшочек меда – настолько давно открытого, что он успел засахариться. Указав на него, она скомандовала что-то на незнакомом мне языке. Окаменевший мед послушно превратился в чудесную золотую жидкость. Я добавила в чай полную ложку и перемешала. Вкус от этого не улучшился, но пойло хотя бы стало посильным. Время от времени я делала паузы, давясь и отчаянно постанывая.
– Давай уже, допивай чай, – настояла Виолетта после очередной остановки.
– Называть эту гадость чаем – оскорбление благородного напитка.
– Люси, не тяни кота за хвост. Пей, пока горячий.
Когда я домучила полчашки, то поняла, что боль в бедре прошла. Я попробовала им подвигать – к моему изумлению, неприятных ощущений как не бывало!
Я осмотрела ладони. Кровотечение остановилось, но поврежденную кожу все еще щипало. Нюкта подняла голову и лизнула мне руку. Язычок, напоминавший наждачную бумагу, слегка обжигал кожу. Однако когда я убрала ладонь, то увидела, что раны закрываются. Я протянула Нюкте другую руку, и она послушно исцелила ее кошачьим поцелуем.
После этого я прекратила жаловаться и допила чай. Когда я закончила, мои волшебные приятельницы – девушка и кошка – выглядели довольными.
– Оставлю тебе рецепт, – сказала Виолетта. – Вообще, есть несколько базовых зелий, которые просто необходимы в повседневной жизни. Любовное; разумеется, успокаивающее; обезболивающее во время беременности и, конечно, целебное, которое я тебе только что сварила.
Мы с кузиной не всегда ладили, но, казалось, теперь осторожно пытались подружиться. Я подозревала, что Виолетта видит во мне соперницу, и все же она не бросила меня в беде. Я этого не забуду.
Пока я по глотку вливала в себя гадкое зелье, я во всех деталях рассказала кузине историю о бешеном мотоциклисте. Правда, умолчала, что Нюкта передала мне заклинание. Может, я и сама в какой-то степени соперничала с Виолеттой. Пускай думает, что я успешно работаю с гримуаром и управляюсь с чарами.
Когда я закончила, кузина сказала:
– Ты молодец, что обратилась в полицию! Он ведь чуть не убил Джемму. Мы знаем, на что он способен. – Она погладила Нюкту по голове. – И фамильяр у тебя очень преданный. Думаю, не явись ты домой, она бы сама пустила в ход чары, чтобы найти тебя.
Кошка взглянула на меня. Я ей подмигнула.
Порой в Оксфорде я чувствовала себя ужасно одиноко. Однако сейчас на руках у меня мурчала кошка-фамильяр, рядом сидела взволнованная кузина, а один детектив-инспектор по мере своих возможностей старался уберечь меня от опасности…
Мое настроение заметно улучшилось.
– Хочешь, отвезу тебя в Кидлингтон, когда будешь готова дать показания? – предложила Виолетта.
– Это не обязательно. У меня и своя машина есть.
Кузина покачала головой.
– Я видела, как ты водишь. И ты только что пережила шоковое состояние. Я не для того тебя исцеляла, чтобы через пару часов ты угодила в аварию. Лучше я тебя подброшу.
Увы, она была права: я все еще не привыкла к левостороннему движению. Пришлось согласиться.
Виолетта спустилась в магазин. Я быстро ополоснулась в душе,