Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен


Зимнее дело Вампирского клуба вязания читать книгу онлайн
В Оксфорд пришла зима. Вампирский клуб вязания участвует в ежегодной праздничной ярмарке со своими изделиями из пряжи. Наибольшим спросом пользуются рождественские чулки – увеличенного размера, чтобы уместилось побольше подарков. Однако кто-то нашел чулку другое применение и чуть не задушил им продавщицу в одном из киосков… Люси Свифт и ее клыкастые детективы немедленно берутся раскрыть это дело.
– Тебе известно, что в доме нашли тело?
Я закрыла глаза. Однако на обратной стороне век как будто включили сцену из фильма: накрытая каталка, машина скорой помощи…
Я кивнула.
– Да что же с тобой такое, Люси?! – взорвался вдруг Иэн. – Куда бы ты ни пошла, вокруг тебя одни неприятности!
– А вот и неправда! Когда мы приехали, дом уже сгорел! Я тут ни при чем!
– Что ты знаешь? Что скрываешь от меня?
Я вышла из себя не меньше, чем Иэн.
– Я пыталась предупредить тебя насчет Даррена, бывшего парня Джеммы, но тебе было плевать! Ты знал, что в ночь перед пожаром Даррен уехал из Оксфорда на мотоцикле?
По его выражению лица я поняла: ответ отрицательный. Ведь полиция, разумеется, не следила за Дарреном. Детектив прищурился:
– Я слушаю.
– А ты в курсе, что отец Джеммы и Доминик Сандерсон в студенческие годы были лучшими друзьями? Учились они здесь, в Оксфорде. И отец Джеммы заявил, что он настоящий автор «Хроник Пангниртунга».
В зеленых глазах Иэна мелькнуло озарение.
– Ходжинс! – кивнул он. – Мартин Ходжинс. Вот почему это имя показалось мне отдаленно знакомым. Я как-то читал об этом скандале. Значит, Джемма Ходжинс – его дочь. – Детектив посмотрел на меня с недоумением. – Надеюсь, ты не считаешь Мартина Ходжинса автором этих книг? Его доводы полностью опровергли еще во времена скандала. Его имя указано в примечаниях на «Википедии». Видимо, в шутку.
– А вдруг это не шутка?
Иэн покачал головой:
– У тебя есть хоть какие-нибудь доказательства?
Конечно, я не могла рассказать ему об украденном из номера Джеммы черновике.
– Нет. Однако на Джемму совершили покушение, а ее отца убили – и все это за одну неделю. Разве не любопытное совпадение?
– Мы пока не установили личность потерпевшего.
Я хмыкнула.
– Кто еще это может быть?!
– Ладно. Скорее всего, это Мартин Ходжинс. Но, в отличие от тебя, я не тороплюсь с выводами. Поспешишь – людей насмешишь. – Иэн ткнул в меня пальцем. – Мои орудия труда – улики и доказательства.
А мои – магия и кавардак.
– Поэтому ты и ходила вчера на ту встречу, да? Из-за своих странных теорий? – продолжал он. – Это Джемма убедила тебя, что на самом деле «Хроники Пангниртунга» написал ее отец?
– Вообще-то, да! Конечно! Она любящая дочь. Но что, если она права? – Теперь уже я водила указательным пальцем прямо перед его лицом. – Я считаю, если у такого человека, как Доминик Сандерсон, на кону все, то он пойдет на что угодно, лишь бы сохранить славу, богатство и репутацию. А ты как думаешь?
– А я думаю, что расследование стоит вести специально обученным людям. – Он бросил взгляд на упакованные мною посылки. – А тебе – заниматься своим делом. Вязанием.
Прежде чем я успела придумать сокрушительный ответ, Иэн, громко топая, вышел из комнаты. Спустя минуту он покинул магазин. Прозвенели дверные колокольчики, но никакой радости в этом звуке больше не было.
Глава 16
Я так злилась, что больше не могла упаковывать посылки. Я решила размять ноги и отнести уже готовые заказы на почту. Но для начала нужно было немного остыть. Я походила туда-сюда по комнате, пока покалывание в кончиках пальцев не исчезло. Не хватало еще случайно воспламенить кучу посылок посреди Харрингтон-стрит или, хуже того, оживленной Корнмаркет-стрит!
Взяв себя в руки, я сгребла заказы в охапку и вышла в торговый зал. Там меня уже ждали Мери и Виолетта – с круглыми глазами.
– А я и не знала, что ты такая вспыльчивая! – заявила кузина.
– Не надо тут мне. Разве ты не помнишь, как я разозлилась на тебя в одну из наших первых встреч?
Виолетта кивнула:
– Ладно, твоя правда. Уточню: не знала, что ты можешь так вспылить на красавчика-детектива.
– Ха! Раз считаешь его таким красавчиком, почему не заграбастаешь себе? Он мне порядком надоел.
Виолетта перебросила волосы через плечо. Розовая прядь праздничной лентой показалась в черной копне.
– Я бы с радостью, но глаз он положил на тебя.
Почему-то ее ответ разозлил меня только сильнее. Я схватила самый большой пакет в поле зрения и сунула туда посылки.
– Я иду на почту, а потом – гулять. Надолго. Если понадоблюсь, звоните.
Короткий путь до почтового отделения помог мне проветрить голову и охладить гнев. Было что-то приятное в том, чтобы отправлять посылки людям из самых разных стран и знать, что все они доверяют моему магазину. После мне вручили листы бумаги с трек-номерами, чтобы я могла убедиться, что все заказы дойдут до адресатов.
У меня не было причин спешить обратно: Виолетта и Мери прекрасно справлялись и без меня. Я решила пойти в Юниверсити Паркс[7]. Отличное место для размышлений. Несмотря на холод, здесь было на удивление много народу: кто-то вышел на пробежку, кто-то гулял с собакой, а кто-то – с детьми. Бродили, держась за руки, влюбленные студенты.
Я неспешно переваривала разговор с Иэном. Кто-то проник в номер Джеммы. Ценных вещей у нее не было. И вряд ли ее мыло и бомбочки для ванны настолько вскружили кому-то голову, чтобы сподвигнуть на кражу. Единственное, ради чего стоило забираться в ее комнату, – это рукопись.
Однако, может, я торопилась с выводами? Да, мы с Рейфом сочли черновик ценным, но не факт, что того же мнения был и грабитель. Мог ли преступником быть Даррен? Вне себя от ярости, он вломился в ее номер?
Теперь я жалела, что накричала на Иэна. Лучше бы я аккуратно порасспрашивала его о нанесенном ущербе! Поведение сумасшедшего бывшего должно отличаться от поведения человека, который ищет спрятанное сокровище – в данном случае фрагмент рукописи.
Кто же был в номере и с какой целью?
Я обязательно это выясню.
Миновав молодую парочку, которая жарко целовалась на скамейке вопреки морозному дню, я направилась к набережной реки Чаруэлл. Стоял холод, и поэтому любителей кататься по течению на плоскодонках сегодня не было. Даже утки и гуси мерзли – они кучками прижимались друг к другу и явно жалели, что не улетели на юг, когда была возможность. Я их полностью понимала. К счастью, мне было где согреться, и потому я решила отправиться в магазин.
Мимо, активно размахивая худыми руками, пробежал мужчина в спортивной майке и коротких шортах. От него шел пар, и я даже ненадолго оказалась в оставшемся после него облаке тепла.
Выйдя из парка через ворота, я нажала на кнопку светофора. Машин было немного, но идти на красный я боялась: все не могла запомнить,