Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс
Я, как и моя Лудестия, полностью готов к бою и новым приключениям.
Закроем глаза на тот факт, что всегда можно что-то улучшить.
Облачившись в шикарный чёрный фрак, который я надел поверх белоснежной сорочки, я спустился в столовую.
— А вот и один из опаздунов, — добродушно проговорил Лаграндж, сидевший во главе стола.
Он с вилки кормил Джу мраморным пармезаном. Мой барашек уже настолько вымахал, что вполне мог бы положить свою громадную рогатую морду на стол. Но Джу приличный баран — соблюдает этикет и даже наслышан про личные границы — он умудрялся быть настолько аккуратным, что не задевал Лагранджа своими рогами, и не пускал ему на брюки слюни.
Подивившись милой картине «Дедушка и внучок», я перевёл взгляд на соседний стул, где сидел Эндрю. Бесшумно отодвинув стул, высокий, худощавый, молодой мужчина с чёрными прямыми волосами до плеч встал. Одет он был в свою любимую одежду чёрных тонов, правда сегодня украсил себя белым кружевным жабо.
— Рад видеть тебя, Теодор, — проговорил Эндрю, протянув мне руку для рукопожатия.
Я подошёл к нему и с улыбкой посмотрел ему в лицо. Эндрю не изменял себе — всё так же носил острую бородку и усы.
— И я тебя, — честно признался я. — Не знал, что ты в городе.
— Конечно, не знал, это ведь наш сюрприз, — вклинился Лаграндж. — Мне хотелось собраться впятером за столом! Думал ещё и Мэри с Марси пригласить… Но лучше потом. Сейчас будем есть малой семьёй!
Я усмехнулся, усаживаясь на своё место напротив Эндрю.
— Сегодня приехал? — спросил я.
— Да, на попутном торговце, — ровным тоном ответил он.
— Не думал, что тебя интересует мореплавание. Ты ведь раньше от отца ни на шаг не отходил.
— Не отходил. Да вот впечатлился тобой и твоими успехами. Тоже захотел мир глянуть одним глазком.
— И где уже побывал?
— Да там… сям… Сюда, например, из Лорьена прибыл.
— И как тебе алиссийцы?
— Да так же, как и все остальные, — он чуть поморщился и пожал плечами.
Лаграндж с любопытством смотрел то на меня, то на Эндрю, а когда мы замолчали, весело произнёс:
— Гляжу, вы всё также отлично ладите.
— Ага, как кошка с собакой. Вы уже говорили, господин Лаграндж, — кивнул Эндрю.
Хех, об этом мой приёмный отец и с ним тоже говорил.
— Да-да! — наставительно поднял указательный палец Лаграндж и произнёс ту же фразу, что и год с лишним назад: — Как кошка с собакой, которые живут в одном доме, стоят друг за друга горой и никогда серьёзно не вцепятся друг другу в глотки.
Мы с Эндрю одновременно нахмурились, не сводя друг с друга пристального взгляда.
Справа от меня послышался лёгкий щелчок и открылись двустворчатые двери.
Мы перевели взгляды на вошедшую.
Я едва не ахнул от восторга.
Урсула шла, гордо держа голову, и твёрдо смотрела перед собой. Она была одета в пышное платье цвета кофе, которые оставляло открытыми покатые плечи. Лиф платья выгодно подчёркивал грудь, а шею девушки украшало золотое колье с крупным изумрудом. Её волосы были собраны в замысловатую причёску, а несколько прядей спадали локонами на шейку.
Заметив мой взгляд, она чуть сбилась с шага.
— А это второй сюрприз тебе, Тео, — довольно проговорил Александр Лаграндж. — Вижу, ты в восторге.
Я молча кивнул, пытаясь понять, что тут вообще происходит.
— Тебе правда нравится этот облик? — осторожно спросила девушка.
— Да, — я наконец-то переборол оцепенение. Быстро подойдя к девушке, я взял её за руку.
Затем подвёл к стулу и, галантно отодвинув его, предложил присесть.
— «Да», — передразнил меня Лаграндж, когда Урсула заняла своё место справа от меня. — Мог бы быть и более щедр на комплименты. Доченька так старалась, чтобы поразить тебя!
— Это всё ваша заслуга, господин Лаграндж! — в голосе Урсулы слышалось одновременно возмущение и благодарность. — Ну и Марселы тоже.
— Я говорил тебе, можешь звать меня «папа». Да и Марси просила тебя обращаться к ней проще.
— Отец, прошу не дави, — произнёс я.
Он же расплылся в довольной улыбке.
— Правильно, Тео! В любой ситуации оставайся на стороне супруги!
Я выдохнул и закатил глаза.
— Прости, Тайон, — приблизившись ко мне, прошептала Урсула, — наверное, мне не стоило поддаваться и соглашаться.
Я тепло улыбнулся и ответил:
— Конечно, стоило! Особенно если тебе самой понравился и процесс, и результат. Что же до меня, то я восхищён, Урсула. Ты прекрасна, подобно весеннему Солнцу. Такая же красивая, тёплая и долгожданная.
— Спасибо, — сдержанно произнесла она. Её щёчки покрылись румянцем.
— Ага. Долгожданная это верно, — проворчал Эндрю. — Ждали мы вас, леди, очень долго. Господин Лаграндж, Теодор, я прошу представить меня гостье дома.
Урсула встрепенулась и недобро уставилась на нашего черноволосого буку.
Лаграндж закатил глаза и тяжело выдохнул:
— Ты неисправим, Эндрю. С такой галантностью жениться ты сможешь разве что на беременной самке накера. Эту даму корми вовремя, под руку не лезь, и всё — она твоя.
— Любая дама, если её вовремя кормить и не лезть под руку, растает и навечно привяжется к человеку, — парировал Эндрю.
На несколько секунд в столовой повисло тяжёлое молчание. Я заметил вопросительный взгляд Урсулы. Она не понимала, как реагировать на этого человека, и, вероятно, опасалась сделать что-нибудь не так.
Девушка приняла «цивильную» часть моей семьи, и за последние дни, как я посмотрю, ухитрилась сдружиться с Лагранджем.
Хотя это не удивительно. Всякие странные личности всегда к нему тянулись.
— Эндрю, Урсула Панье — мой дорогой товарищ, и важный член команды. Урсула — это Эндрю Дэвис. Воспитанник Александра Лагранджа. Он был в отпуске и теперь вернулся, — проговорил я.
— Рада знакомству, господин Дэвис, — вежливо произнесла девушка.
— Взаимно. Гляжу, для Теодора вы в самом деле дорогой товарищ, раз уж поселились в особняке господина Лагранджа.
— Эндрю, как можно, — заявил Александр и, прежде чем тот успел хоть что-то ответить, быстро произнёс: — Давайте уже приступим к трапезе.
За ужином Эндрю несколько раз недобро пялился на Урсулу, за что Лаграндж обозвал воспитанника «женоненавистником», и припомнил все те едкости, что Эндрю позволял себе бросать в адрес дель Ромберг-старшей.
Эндрю же заявил, что всегда держал себя в рамках приличий.
— Главное не слова, а тон! — возмущённо ответил на это Лаграндж.
— Если я добродушно и с улыбкой пошлю нахер Премьера, меня всё равно изобьют дубинами, — пожал плечами Эндрю.
Ну и так далее и тому подобное. Обычный приём пищи с Эндрю. Вероятно, Урсула бы чувствовала себя неловко при этом грубияне, но моя улыбка давала ей сил.
— Кстати, Теодор, слышал, после всех твоих безумств, о которых судачат едва ли не на каждом острове нашего моря, твой корабль и, корабли тех, кто тебе помогал, сильно пострадали? — с невозмутимым видом спросил Эндрю, когда мы перешли к десерту.
Я отрезал кусочек шарлотки, наколол его на вилку и показательно задумался.
— Сильно-несильно, но пострадали, — изрёк я.
— Чинитесь? — уточнил он.
— Чинимся.
— И сколько ещё?
— Хм, думаю, неделю ещё корабли в доке простоят. Видел бы ты их, Эндрю. Разбирать пришлось капитально. До сих пор ни один даже на воду не спустить.
— Вот как? — поморщился он. — Стало быть, мне ещё неделю лицезреть твою самодовольную рожу?
— Эндрю, — тяжело вздохнул мой приёмный отец. — Что ж ты такой злобный-то?
— Всё, молчу-молчу, — он поднял обе руки, признавая поражение. — И вообще, я ухожу, чтобы никого не нервировать!
Он вышел из-за стола и поклонился Лагранджу-старшему.
— Куда ты? — буркнул отец.
— Боюсь, такие места неприлично поминать в присутствии дамы, — проговорил тот.
Лаграндж тяжело вздохнул, в который уже раз за вечер, и закатил глаза.
Эндрю обошёл стол, остановился рядом со мной и протянул руку.
Я поднялся, глядя ему в глаза.
— Удача сопутствует тебе, капитан Лаграндж, — проговорил он. — Но нельзя полагаться лишь на неё.
— Будто я полагаюсь, — второй раз за вечер я пожал ему руку.
Он кивнул и пошёл к дверям. Остановившись, обернулся и поклонился Урсуле.
— Госпожа Панье, приятно было познакомиться. Мой вам совет — не тратьте времени даром. Никогда не знаешь заранее, сколько нам отмерено. Хватайтесь за возможность. А то… — он покосился на меня и закончил мысль, — а то кто-то опять закроется в доках, и вы не сможете увидится. Всего хорошего!
Сделав ручкой, он быстро зашагал прочь.
— Ну надо же, какой он у нас душка, — растроганно произнёс Лаграндж. — Эх… детишки, на самом деле мне тоже нужно собираться. У меня
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс, относящееся к жанру Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


