Письма из Египта - Люси Дафф Гордон
В этом году погода прекрасная, и, несмотря на некоторую усталость, я чувствую себя очень хорошо и бодро, и у меня почти не бывает кашля. Мне очень жаль, что молодому Ротшильду было так тяжело в Эр-Рашиди и что его французский врач отказался его осмотреть. Это, естественно, ухудшает кровь. Однако немецкие врачи были очень добры и отзывчивы.
Праздник Абу-ль-Хаджаджа был довольно красивым зрелищем, совсем не великолепным — au contraire — но воодушевляющим: флаги шейха, которые несла его семья, и мужчины, изображавшие бой на лошадях с копьями. Там был мой прошлогодний знакомый, Абдель-Мутовиль, фанатичный шейх из Туниса. Сначала он хмуро посмотрел на меня. Затем кто-то рассказал ему, что Ротшильд покинул Эр-Рашиди, и он заговорил о ненависти всех неверных к мусульманам и в конце спросил, где находится больной. В мягких глазах шейха Юсуфа заиграла лукавая улыбка, и он, подкрутив свои шелковистые усы, скромно сказал: «Ваша честь, вы должны навестить его в доме английской леди». Я должен сказать, что фарисей «хорошо себя вёл, потому что через несколько минут он подошёл ко мне, взял меня за руку и даже выразил надежду, что я пойду с ним к могиле Абу-ль-Хаджаджа!»
С тех пор, как я писал вам в последний раз, мне было довольно плохо — сильный кашель и мучительное бессонье. Бедный молодой англичанин умер здесь, в доме австрийского консульского агента. Я был слишком болен, чтобы пойти к нему, но добрая, милая молодая англичанка, миссис Уокер, которая была здесь со своей семьёй на корабле, сидела с ним три ночи и ухаживала за ним, как за братом. Молодой американец, который в то же время болел в этом доме, сейчас уехал в Каир, но я сомневаюсь, что он доберётся туда живым. Англичанина похоронили в первый день Рамадана там, где хоронят чужеземцев, на месте бывшей коптской церкви. Архидьякон Мур отслужил панихиду; мы с Омаром расстелили мой старый флаг над гробом, а копты и мусульмане помогли нести бедного чужеземца. Это было очень впечатляющее зрелище. Группа европейцев, незнакомых с умершим, но глубоко тронутых; группа коптов в чёрных одеждах и тюрбанах; моряки с лодок; нарядно одетые драгоманы; несколько феллахов в коричневых рубашках и густая толпа детей — все маленькие абабдех были совершенно голыми, но вели себя так хорошо, что выражение их лиц тронуло меня больше всего. Как мусульмане, Омар и лодочники положили его в могилу, и пока читалась английская молитва, солнце зашло за далёкий изгиб Нила, озарив его великолепным потоком света. «У него была мать, он был молод?» — со слезами на глазах спросила меня женщина из Абабде, сжав мою руку в знак сочувствия к той далёкой матери, принадлежавшей к другой расе.
Пассажирские пароходы теперь ходят раз в две недели, но я уже месяц не получал писем. У меня нет альманаха, и я потерял счёт европейскому времени — сегодня третий день Рамадана, вот и всё, что я знаю. Бедного чернокожего раба отправили обратно в Кене, бог знает почему — потому что у него не было денег, и мудир не мог «питаться» им, как деньгами и имуществом, — он так считает. Он отличный парень, и чтобы отплатить мне за то, что он ест, он предложил стирать для меня, и вам было бы забавно увидеть, как Хайр с чёрным как смоль лицом и подпиленными зубами стирает во дворе. Он боится, что семья продаст его, и надеется, что сможет выручить хорошую цену за «своего мальчика», но, с другой стороны, он бы очень хотел, чтобы я его купил, и поэтому он в замешательстве. Тем временем стирать всю мою одежду — большая роскошь.
Пришёл пароход, и я должен поторопиться. Я исправил гранки. Там не так много исправлений, и хотя я сожалею о нескольких потерянных буквах, я не могу их заменить. Я пытался, но это выглядело как подделка. Вырежьте и исправьте, дорогая мама, вы сделаете это гораздо лучше, чем я.
8 января 1865 года: вдовствующая леди Дафф Гордон
Вдовствующей леди Дафф Гордон.
Луксор,
8 января 1865 года.
Дорогая старушка,
Я получил ваше любезное письмо в разгар барабанного боя, волынок, песнопений, ружейных и пистолетных выстрелов и беготни лошадей, которые сопровождают религиозный праздник в Египте. Последний день мулида Абу-ль-Хаджаджа пришёлся на 1 января, так что вы пришли пожелать мне «Пусть весь год будет к тебе благосклонен», как любезно сделали здешние жители, когда я сказал им, что это первый день франкского года. (Христианский год здесь начинается в сентябре.)
Мне было очень жаль слышать о смерти бедной леди Терезы (леди Терезы Льюис). Я чувствую себя так, будто не имею права жить после людей, которых я оставила здоровыми и сильными, а сама уехала такой больной. Как обычно, воздух Верхнего Египта снова оживил меня, но я всё ещё слаба и худа, и слышу много жалоб на то, что я изменилась. Однако, иншаллах, скоро тебе станет лучше.
Почему бы вам не попросить Александра отредактировать ваши письма из Испании? Я уверена, что они будут гораздо
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Письма из Египта - Люси Дафф Гордон, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Эпистолярная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


