`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Письма к Вере - Владимир Владимирович Набоков

Письма к Вере - Владимир Владимирович Набоков

Перейти на страницу:
Е. Набокова сообщила мужу.

245. 21 апреля 1939 г

…у мамы нарыв в легком… – Е. И. Набокова скончалась в больнице 2 мая 1939 г.

Саблинские – 10 гиней от Евы Лютьенс, переданные в Прагу через Е. В. Саблина.

Письмо Е.<вгении> К.<онстантиновны> вконец отчаянное. – Е. К. Гофельд ухаживала за больной Е. И. Набоковой.

Historical Society – Историческое общество (англ.).

hall – зал (англ.).

«Sebastian» – «Истинная жизнь Севастьяна Найта».

Parry – Альберт Пэрри (Парецкий, 1901–1992) – специалист по русской истории, родом из России, писал о ВН в раннем обзоре русской эмигрантской литературы (см. письмо от 23 апреля 1937 г.). В 1938 г., получив докторскую степень в Чикагском университете, основал кафедру русистики в университете Колгейт в штате Нью-Йорк.

Трофимов Михаил Васильевич (1884–1948) – преподаватель (впоследствии профессор) русского языка и литературы (1919–1945) в Манчестерском университете.

interview – собеседование (англ.).

what are your hobbies – какие у вас хобби (англ.).

баронесса – М. И. Будберг.

сильвикрин – лечебный шампунь.

Цетлин Валентин Михайлович (Валентайн Вулф Цетлин; 1912–2007) – будущий психоаналитик.

week-end – выходные (англ.).

Prof. E. Vinaver, The University, Manchester. – Проф. Е. Винавер, университет, Манчестер (англ.).

246. 1 июня 1939 г

Политцер – Рональд Полицер – директор отдела рекламы в английском издательстве «Коллинз» (основано в 1819 г.).

is very helpful – очень помогает (англ.).

Любжинский – М. Е. Любржинский.

Colonel Clive Garsia – подполковник Уиллоби Клайв Гарсия (1881–1961) – преподаватель в колледже Стафф в Камберли, графство Суррей, неподалеку от Лондона.

Будгбергша – М. И. Будберг.

Otto Thien (правильно: Theis) – Отто Тейс (1881–1966) – лондонский редактор и литературный агент американского происхождения. ВН постоянно путает написание его имени (Thien, Theis, Theiss).

Глеб – Г. П. Струве.

Эва (Ева) – Лютьенс.

Пневмоторакс – забыл название! – ВН рассчитывал провести часть лета в Савойских Альпах. Видимо, он с женой обсуждал возможность снять жилье в деревне Сейтене (Seythenex), которая в письме превратилась в Пневмоторакс (Pneumothorax).

se pique de zoologie – гордится своей зоологией (фр.).

«Seven Pillars of Wisdom» полк.<овника> Лоуренса – «Семь столпов мудрости» (1922), известный биографический роман Томаса Эдварда Лоуренса, рассказывающий о его участии в Арабском восстании против Османской империи в 1916–1918 гг.

remember I adore you more than ever – помни, я обожаю тебя сильнее, чем когда-либо (англ.).

247. 2 июня 1939 г

белянки – бабочки из семейства Pieridae, точнее – белые бабочки из подсемейства Pierinae, вроде большой белянки (капустницы), Pieris brassicae, и малой (капустной) белянки, Pieris rарае.

«Му double and I» – «Мой двойник и я» (англ.). См.: Gubsky N. Му Double and I: Sentimental Adventures. London: William Heinemann, 1939.

Otto Thien – Отто Тейс.

Silberman – Зильберман, помогший русскому рассказчику В. загадочный персонаж в «Истинной жизни Севастьяна Найта» (гл. 13–14) – «небольшого роста человек с густыми бровями… обнажив сплошную розовую плешь… большой блестящий нос… с сияющей улыбкой» (Пер. Г. Барабтарло).

человечек будбергский – т. е. порекомендованный М. И. Будберг.

Мура – М. И. Будберг.

Жена Тайса – Луиза Морган (1883–1964) – журналистка, американка.

«N<ews> Chronicle» – «Ньюз кроникл», английская ежедневная газета, возникшая в 1930 г. в результате слияния «Дейли кроникл» и «Дейли ньюз»; в 1960 г. была поглощена «Дейли мейл».

party – вечеринка (англ.).

Люся – И. Л. Фейгин.

Вера Марковна – Гаскелль.

Судя по четверговому № ‹…› Пио ‹…› Адамовича ‹…› по обоюдному бесстыдству. – См.: Адамович Г. Литература в «Русских записках» [№ 17] // Последние новости. 1 июня 1939. С. 3. В рецензии Адамович писал о Владимире Пиотровском: «поэт, редко появлявшийся в нашей здешней печати, очень искусный и требовательный к себе, художник бесспорно “взыскательный”. ‹…› Его жанр – нечто вроде подсушенного, подчищенного, как бы проверенного Пушкиным Блока». В то же время Адамович старательно принижал достоинства стихов самого ВН, с которым критики сравнивали Пиотровского. ВН был давним противником того, чтобы Адамович торговал своими хвалебными рецензиями по цене, скажем, ужина в ресторане (ср. в романе «Пнин»: «…Один из ее поклонников, банкир и прямой покровитель искусств, выбрал среди русских парижан влиятельного литературного критика Жоржика Уранского, и за обед с шампанским в “Уголке” добился того, что милейший Жоржик посвятил свой очередной feuilleton в одной из русских газет высокой оценке Лизиной музы, на каштановые кудри которой он преспокойно возложил венец Анны Ахматовой ‹…›». Пер. Г. Барабтарло).

…забавный «Дневник» Арн.<ольда> Беннетт… – Арнольд Беннет (1867–1931) – плодовитый английский писатель и журналист. Его дневники полностью не опубликованы; возможно, ВН имеет в виду его бестселлер «Как жить 24 часа в сутки» (1910) или «Управление своим “Я”: Статьи о существовании» (1918).

…свадьбой какого-то из вел.<иких> кн.<язей> – Вел. князь Всеволод Иоаннович (1914–1973), следующий после вел. кн. Владимира Кирилловича претендент на российский престол, 21 мая 1939 г. вступил в морганатический брак с леди Мэри Лигон (1910–1982), лишив себя тем самым права на трон.

тетя Бэбэша – Н. Д. Вонлярлярская, известная в семейном кругу как «тетя Бэби».

dans le courant – по ходу (фр.).

…залечь за писание. – Неясно, о чем именно идет речь. Закончив в январе 1939 г. работу над «Истинной жизнью Севастьяна Найта», ВН не принимался за художественные произведения на английском до начала (приблизительно в октябре 1941 г.) работы над романом «Под знаком незаконнорожденных» («Bend Sinister»), замысел которого был навеян июньским вторжением Гитлера в СССР (хотя ВН и надеялся, что СССР одолеет Гитлера, в тексте он свел воедино и подверг критике как немецкий, так и русский варианты тоталитаризма). Кроме того, в «Под знаком незаконнорожденных» косвенно отражены возникшие у ВН в начале войны трудности и опасения, связанные с вывозом жены и сына из оккупированной Франции. Поэтому нет оснований предполагать, что здесь речь идет об этом романе. Следующими заметными русскоязычными произведениями ВН станут «Волшебник», прототип «Лолиты», написанный в октябре-ноябре 1939 г., и незаконченный роман «Solus Rex» (по-видимому, начатый весной 1939 г.), в некоторых отношениях – предшественник «Бледного огня». В письме приводится недостаточно сведений, чтобы понять, какую из этих вещей ВН задумывал написать по-английски. Возможно, подразумевается одно из сочинений, впоследствии включенное в автобиографию «Conclusive Evidence».

РАЗ-ДВА, РАЗ-ДВА… БУМС! – Вероятно, упоминание того, что Дмитрий Набоков учился кататься на роликах.

248. 3 июня 1939 г

Capt.<ain> Riley – Норманн Денби Райли (1890–1979) – английский энтомолог, хранитель энтомологического отдела Британского музея. Много позднее ВН напишет рецензию на его и Л. Д. Хиггинса справочник британских и европейских бабочек: Nabokov V. A Field Guide to the Butterflies of Britain and Europe: ‘Rebel’s Blue, Bryony White’ // Times Educational Supplement. 1970. 23 October. P. 19; затем она войдет в книгу ВН «Стойкие суждения» (Nabokov V. Strong Opinions. N. Y.: McGraw-Hill, 1973. P. 331–335).

…посмотрев на мой meladon… – Речь идет о пойманной ВН в 1938 г. в Мулине Lysandra cormion; теперь известно, что это гибрид Polyommatus (Lysandra) coridon и Polyommatus (Meleageria) daphnis (см. письмо от 6 апреля 1939 г. и примеч. к нему).

it is something quite new – это нечто весьма новое (англ.).

who may know something about the question – кто может хоть что-то знать по этому вопросу (англ.).

Stempfer (правильно: Stempffer) – Анри Стемпфер (1894–1978) – французский лепидоптеролог.

…знаменитая история насчет carswelli-arcilani… – В 1926 г. лепидоптеролог-любитель Моррис Карсвелл (1862–1942), поймав в Мурсии неизвестную ему бабочку, передал ее Стемпферу; тот признал ее новым подвидом и назвал в честь Карсвелла (Cupido minimus carswelli TTTS // Soc Boll. FRCS. Ent. 1927. P. 247). В том же году Райли назвал ее новым видом Cupido arcilacis Riley на основании экземпляров из той же местности, собранных другом Карсвелла Куком (A New European Lycaenid: Cupido arcilacis // Entomologist. 1927. № 60. P. 269–276). Через год, проведя детальное морфологическое исследование бабочки и схожих особей, Стемпфер заключил, что речь идет о новом виде (Contribution a l’etude de Cupido carswelli Stempffer. Encycl. Ent. Ser. B. III Lep., 3. 1928. P. 105–115). Райли в ответ написал статью «Cupido carswelli Stempffer = Cupido arcilacis Riley» (Entomologist. № 61. P. 38–91), но предложенное им название вида было впоследствии аннулировано. По поводу видовой принадлежности Cupido carswelli велись долгие споры (Atalanta. 2006. № 37 (1/2). Р. 150–160).

publish it – опубликовать это (англ.).

«Entom.<ologist>» – журнал «Энтомолог».

Brigadier Evans – лепидоптеролог У. Г. Эванс.

геспериды – толстоголовки, большое семейство мелких и средних дневных бабочек-толстоголовок, таксономическое определение которых представляет сложности, поскольку многие виды очень схожи друг с другом.

alveus, armoricanus, foulquieri – Pyrgus alveus – толстоголовка альвеус, обитает на большей части континентальной Европы; Pyrgus armoricanus – толстоголовка армирикская, обитает тоже в континентальной Европе; Pyrgus foulquieri –

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Письма к Вере - Владимир Владимирович Набоков, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Прочая документальная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)