`
Читать книги » Книги » Детская литература » Зарубежные детские книги » Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

1 ... 26 27 28 29 30 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Как только он проскользнул собственно в хижину, дверь захлопнулась.

Роберт победно заухал.

– Попался!

Впереди всех ребят он подбежал к хижине и крикнул Мэллори сквозь дверь:

– Молодец!

– Что теперь? – крикнула она в ответ.

– Ты можешь тут посидеть? – спросил Роберт. – С котом? Ни за что не открывай дверь. Я этому зверю ни капельки не доверяю.

– Окей, – ответила Мэллори. – Понятно!

– Мы пойдём к мистеру Магворту, – сказал Роберт. – Если он дома, мы скажем ему, что Хэй у нас.

– А если нет?! – заорала Мэллори.

– Я не знаю, – признался Роберт.

– Тогда у нас неприятности, – сказал Артур.

Слово «неприятности» напомнило Артуру кое о чём. Он вспомнил слова старика: «большие неприятности». Он взглянул на небо, отметив, как низко спустилось солнце. Он подумал, а сколько осталось до заката? Наверное, не очень долго. Они поймали Хэя как раз вовремя.

Он надеялся, что они найдут мистера Магворта. В этом случае, как Нэнси и говорила, дело сделано. И никаких «больших неприятностей». Однако если они не смогут найти Магворта, зуд подозрений, донимавший его уже некоторое время, только усилится: значит, должна быть какая-то пугающая связь между чёрным котом и стариком, объясняющая, почему их нельзя увидеть одновременно. И на эту загадку был только один ответ, вот только думать об этом ему не хотелось.

* * *

Нэнси с Билли шли впереди, а Роберт с Артуром следом.

– Ты готов рассказать мне? – спросил Роберт.

– Что рассказать? – насторожился Артур.

– Ну, чем старик Магворт вас держит, – ответил Роберт. – Там что-то ведь есть? Должно быть, раз вы так отчаянно пытаетесь поймать этого кота.

– Есть, – пробормотал Артур.

– Но ты не можешь мне сказать?

Артур подумал. Не было никаких причин не говорить Роберту. Но беда в том, что правда была настолько фантастична, что Роберт наверняка решит, что он шибанутый. С другой стороны, случилось уже столько шибанутых вещей, что Роберту не привыкать и, может, он примет всё запросто.

– Обещаешь, что не решишь, будто я чокнутый?

Они остановились, и Роберт посмотрел на него.

– До сих пор я так не думал, – сказал он, – если ты понимаешь, о чём я. Надо сказать, что я думаю, что в тебе и Мэллори есть что-то очень загадочное, но не это, нет…

– Ну, – начал Артур, пытаясь найти слова, чтобы все объяснить, – мы не отсюда.

– Уж столько-то я знаю, – с усмешкой заметил Роберт.

– Магворт заслал нас сюда, – признался Артур. – Не спрашивай меня как, я понятия не имею. Беда в том, что он не отошлёт нас обратно, пока мы не поймаем его проклятого кота.

– Обратно?

– Туда, откуда мы пришли, – невесело произнёс Артур.

Роберт ждал, но Артур ничего больше не стал объяснять. Наконец Роберт спросил:

– Так почему он хочет, чтобы вы поймали его кота?

Артур пожал плечами:

– Без понятия. Просто хочет. Билли прав, наверное. Он просто вредный.

– Не может быть, чтобы дело было только в этом, – настаивал Роберт.

– Скорее всего, только я представить не могу, в чём ещё, – отмахнулся Артур. – Я так рад, что кот теперь точно у нас и мы можем его ему вернуть. Особенно теперь.

– А что теперь?

– Ты, наверное, не заметил, – сказал Артур, – но с Мэллори происходит что-то странное.

Роберт посмотрел на него:

– Странное? Не могу сказать, что я заметил.

Артур сглотнул.

– Знаешь, сосна – это не единственное дерево, на которое Мэллори залезла.

Они были уже недалеко от моста. Артур указал на огороженное пастбище, перед которым вдоль обочины росли две ивы.

– Она взобралась вон на ту иву, когда мы только начали гоняться за котом, – объяснил он. – На ту, что больше. Хэй сидел на дереве. Высоко. Мэллори тоже. Когда кот полез всё дальше и дальше вдоль ветки, Мэллори двигалась следом. А затем ветка раз! – и согнулась, а потом сломалась, и они оба, и кот и Мэллори, грохнулись прямо на землю.

– Тут-то ветвь надломится, – процитировала Нэнси. – Вниз упадёт колыбель[10].

Они с Билли подошли к Роберту и Артуру и тоже слушали их разговор.

Роберт не сводил глаз с Артура.

– Она должна была убиться, – сказал Артур, от одного воспоминания у него глаза стали круглые, – или, по крайней мере, переломать с полдюжины костей.

– Но? – спросил Роберт.

– Ничего! Она просто встала, отряхнулась и надела обратно этот дурацкий халат. А потом, – продолжал Артур, – ты слышал её рассказ про то, как она забралась на ту сосну. Прямо как кошка. Я начал об этом думать после того, как услышал слова того фермера…

– Джека Адамса? – уточнил Роберт.

– Ага, Джека Адамса, – подтвердил Артур. – Он назвал Мэллори адской кошкой.

– Да, но… – начал Роберт.

– А потом эта странная штука с мясом… – перебил его Артур.

– Продолжай, – попросил Роберт.

– Когда мы в первый раз были в мясной лавке, Мэллори воротило от мяса, – сказал Артур. – Эти мёртвые овцы на крюках. Она даже думала, что савелойская колбаса – это гадость. А теперь слюнками исходит при мысли о колбасках и сырых сосисках, и ты видел, как она торопилась наложить руки на те бараньи потрошки.

Роберт кивнул:

– Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду.

– Понимаешь, почему нам надо убраться отсюда? – спросил Артур. – С Мэллори что-то происходит.

– Тогда нам лучше идти, – проговорил Роберт. – Пошли.

* * *

И они побежали по улице вдогонку за Нэнси и Билли, которые были уже в нескольких метрах от дома мистера Магворта.

«Ну пожалуйста, пусть он окажется дома», – взмолился про себя Артур.

Они торопливо прошли по дорожке, и Роберт постучал в дверь.

Ничего.

Он постучал снова, и они подождали, напряжённо прислушиваясь, нет ли внутри движения.

Затем Роберт постучал снова, ещё громче и настойчивее.

На этот раз Билли прижал ухо к двери.

– Слышно что-нибудь? – спросил Роберт.

Билли покачал головой:

– Ничего.

Странно, подумал Артур, а ведь всегда можно сказать, когда дома никого нет. Вокруг витает такая пустая тишина. Он вдруг понял, что с самого начала был уверен, что мистера Магворта нет – даже прежде, чем Роберт постучал в дверь.

– Его тут нет, – произнёс он.

– Он может быть на заднем дворе, – предположил Билли. – Я схожу и проверю.

Он бросился прочь.

– Я попробую посмотреть с другой стороны, – сказала Нэнси.

– Что будем делать? – Роберт повернулся к Артуру.

– Пойдём к остальным.

– Я попробую постучать в чёрную дверь, – решил Роберт.

Артур знал, что стучать в чёрную дверь бесполезно. Он знал, что мистера Магворта нет дома.

Артур оказался прав. Мистера Магворта не было на заднем дворе, и мистер Магворт не открыл чёрную дверь.

– Его точно нет дома, – проговорил Роберт.

– Как

1 ... 26 27 28 29 30 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сладость или гадость - Джеймс Норклифф, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Детская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)