Три сыщика и послание из преисподней - Кари Эрлхофф
- Я бы тоже так сказал! – перебил его Боб. – Но, в конце концов, не первый раз, мы оказываемся в похожем, осадном положении. - Он достал свой блокнот из рюкзака. - Что скажете, если я изложу результаты своего расследования?
- Пожалуйста, мы внимательно слушаем! – поддержал его Юпитер с интересом.
- Итак, вчера вечером перед сном я ещё раз прочитал историю о Чарльзе Огастусе Милвертоне. Дело вращается вокруг шантажиста, которого в конце концов убивает одна из его жертв. Кстати, прототипом для персонажа Милвертона послужил реальный преступник того времени.
- Спасибо, Боб, посмотрим, поможет ли нам это, - Юпитер положил записку с загадочным посланием на пустой ящик из-под бананов, который когда-то служил им столом. - Сегодня утром я ещё раз подумал об этом. В. называет город и имя. А потом говорит о дороге. Это может быть указание на улицу.
- Помни о длинной дороге, – процитировал Боб автора письма. - Но что значит «женщина сердца» и «на моем языке»?
Питер нервно почесал затылок.
- Возможно речь идет о подруге настоящего получателя. Возможно, она живёт на этой улице в Лос-Анджелесе.
- Или о персонаже из историй о Шерлоке Холмсе, – заметил Юпитер.
- Шерлок Холмс всю жизнь был холостяком, - Боб посмотрел на свой блокнот. - Но у него была соперница, которая, по крайней мере, сильно его впечатлила. Её звали Ирэн Адлер. Сам профессор Хитклифф подтвердил её важную роль в его вымышленной жизни и проанализировал их отношения с Шерлоком Холмсом. В конце концов, Холмс восхищался Ирэн Адлер, хотя бы потому, что она была единственной женщиной, которая умудрилась его переиграть.
- Каждый уважающий себя детектив рано или поздно попадается на удочку похожей Ирен Адлер, - Питер подмигнул Юпитеру. Тот, однако, сделал вид, что ничего не заметил. - Если автор письма действительно имеет в виду Ирен Адлер, то это не указание на название улицы. Мне, по крайней мере, неизвестно, чтобы в Лос-Анджелесе была улица Ирен Адлер.
- Кроме того, есть ещё дело с «моим языком», уж не знаю, что под этим имел в виду Ватсон, - Питер схватил коробку с рулетом. - Ого, привет от Лесли!
- Не отвлекайся, - Боб забрал у него рулет.
- Язык Ватсона и Холмса — английский, — задумчиво сказал Юпитер. - Ирен — имя, которое также часто встречается в английском языке. Но, возможно, "Адлер" имеет некое иное значение.
- Об этом также было что-то написано в эссе профессора Хитклиффа, — воскликнул Боб. - Хотя Ирен Адлер в истории была американкой, её имя якобы немецкое. А "Адлер" переводится как "Орёл".
- Орёл! — воскликнул Питер. – В таком случае это может быть Игл-стрит в Лос-Анджелесе. Не улица, а знак бесконечности, ведь Игл-стрит, петляя, тянется через несколько жилых кварталов. Но, мы разгадали загадку!
- Отлично, тогда у нас есть полный адрес нашего таинственного мистера Милвертона, — обрадовался Боб.
- Ещё не весь, — возразил Юпитер. - Нам не хватает номера дома. - Он снова посмотрел на послание. - Как уже сказал Питер, Игл-стрит улица очень длинная. Если мы будем обходить все дома, это может занять много дней! Но у нас нет столько времени.
- Предположим номер, тоже часть загадки. Ведь там и текста осталось не так много. - Питер прочитал отрывок: «Но прежде подумай о безумном начале. Ни день, ни луна не откроют тебе это. Думай дальше! Но не забывай: тебе нужно только три! Бесконечность существует, но она тебе не поможет». Я так понимаю, что в этих словах скрыто нужное нам число.
- Поймём число безумного начала, — сказал Боб. - И из него вычеркнем первые три цифры. Тогда получится номер дома, где живёт Милвертон.
- Неплохо! – обрадовался Питер. - День, согласно тексту, необходимо так же вычеркнуть! И "месяц" тоже. То есть, потому что "месяц" можно также назвать "луна"?
- Действительно, — сказал Юпитер.
- Прекрасно, тогда день и месяц отпадают. Остаётся только год. Это четыре цифры, Боб что-то черкал карандашом в блокноте. - Если это число относится к Холмсу, то может быть, имеется в виду 1881 год. В этом году Холмс и Ватсон познакомились.
- Но это мог быть и 1854 год, год рождения Холмса, — возразил Юпитер. - Я спрашиваю себя, почему В. здесь говорит о "безумном начале".
- А я спрашиваю себя, что означает «бесконечность»! — добавил Питер.
- Ну, по крайней мере для меня, это больше не загадка, учитывая вводные данные. Дай мне свой блокнот? - Первый детектив протянул руку. Боб дал ему ручку и бумагу. Юпитер нарисовал большую восьмёрку. Затем он повернул лист на девяносто градусов. - Что вы видите теперь?
- Лежащую восьмёрку! — ответил Питер.
- Другие предложения?
- Знак бесконечности?, — неуверенно сказал Боб.
- Правильно! Это математический символ бесконечности, — подтвердил Юпитер. - Если я его поставлю, это снова восьмёрка.
- На что ты только не обращаешь внимания! И ты прав, — вречатлился Питер.
Юпитер довольный улыбнулся.
- В. написал: «бесконечность существует, но она тебе не поможет». Я думаю, что мы можем вычеркнуть и восьмёрку.
- Но какую именно из восьмёрок нам следует вычеркнуть и из какого числа? Из 1881 или из 1854? И кто знает, сколько ещё других важных лет у Холмса! Он ведь мог бы ссылаться и на дату выхода первой книги. Или на год, когда Холмс встретил эту Ирен Адлер. - Питер скрестил руки на груди.
- Так мы никогда не найдём Милвертона!, — уныло сказал Боб.
- Номер дома можно найти и по-другому, – заявил Юпитер и встал. - Для этого существует телефонная книга.
- У тебя она здесь есть? - Питер огляделся.
- Зачем нам нужна телефонная книга в «Кофейнике? — вмешался Боб. - У нас здесь даже телефона не было!
- Я просто подумал…
- Нет, телефонной книги здесь нет, — объяснил Юпитер. - И я


