Дарина – разрушительница заклятий. Ключ к древнему пророчеству - Евгений Фронтикович Гаглоев
Андерсон тут же вскочил с матраса:
– Это правда?
Рапузан виновато кивнул.
– Променял нас на копченую колбасу? – зашипел предводитель.
Он подскочил к белому коту, схватил его за шиворот и принялся трясти что было силы.
– Почему? Почему?! Почему ты не принес мне ни кусочка? – кричал Андерсон. – Разве ты не знаешь, как я люблю всякие вкусные копчености?
Молодые кошечки прекратили петь и тихонько захихикали, прикрыв лапами мордочки.
– Нет мне прощения, – прижав уши, пролепетал Рапузан.
Он шлепнулся на матрас и начал кататься по нему, истошно завывая.
– Ладно уж, – смилостивился предводитель. – За это пойдешь с нами на дело.
– Готов на все! – Белый кот вскочил с матраса и вытянулся во весь рост, демонстрируя подчинение.
– И кстати об этом, – вклинился Акаций. – Марта ожидает тебя, брат Андерсон, в гостинице «Левая галоша». Сегодня вечером там состоится собрание повстанцев.
– Конечно приду, – кивнул тот. – Спасибо за приглашение.
Акаций повертел головой по сторонам.
– А где все остальные члены вашего Братства? – спросил он.
– На подходе, – заверил его предводитель. – Даже брат Пафнутий прибудет сегодня из Белой Гривы.
– Ура! – воскликнул Акаций.
– Лучшие бойцы нашего Братства отозвались на мой зов, – с довольным видом произнес Андерсон. – Этой ночью все они соберутся вместе. И мы покажем ненавистному Всевелдору, что значит угнетать свободолюбивых котов!
Глава тридцать пятая,
в которой Амалия начинает злиться
Клеопа Анубис перевернула вверх дном всю свою библиотеку, но все же нашла книгу со своими кулинарными записями. Рецепт жаркого из кота оказался очень простым. Она решила сейчас же применить его на практике. Старушка уже хотела вернуться на кухню, когда в дверь особняка постучали.
– Мадам Клеопа, – донесся снаружи голос Полуфазы. – К вам посетители.
– Гони их взашей, – разозлилась она. – Я сейчас занята.
– Это люди из дворца… – возразил мастер.
Клеопа сразу насторожилась. Столичные гости были в Чугунной Голове большой редкостью. Мадам Анубис поспешно сунула книгу под мышку и пинком распахнула дверь.
– Прошу!
В прихожую вошли четверо, двое мужчин и две женщины. Та, что шла во главе делегации, не имела волос. Ее макушка отливала золотом.
– Мадам Клеопа? – вкрадчиво осведомилась безволосая женщина. – Меня зовут Амалия. Я здесь по приказу миледи Лионеллы, первого министра его величества императора Всевелдора Первого.
– И что же понадобилось миледи от такой скромной труженицы, как я? – надменно поинтересовалась старуха.
Несмотря на высокие каблуки, она едва доставала головой до пояса своим гостям, поэтому, чтобы выглядеть солиднее, взгромоздилась на табуретку.
– На вашем заводе скрываются трое беглых воспитанников одного сиротского приюта, – произнесла Амалия. – Миледи Лионелла очень заинтересована в этих детях.
– Я, представьте, тоже, – заявила Клеопа. – Как же нам разрешить эту проблему?
Гостья удивленно вскинула брови.
– Дети на заводе, и вы отказываетесь отдать их нам? – уточнила она.
– Вот именно, – с вызовом бросила старуха. – Отказываюсь! Если они так нужны Лионелле, может, и мне на что-нибудь пригодятся.
– Но обещанная награда… – возразила Амалия.
– Тысяча монет? – Клеопа расхохоталась. – Это копейки! Принесите мне три тысячи, и, быть может, я изменю свое решение.
– Три тысячи?! – воскликнул высокий мужчина. – Да ты спятила, старая карга?
Он вскинул свой посох, но тот издал лишь слабое потрескивание.
– Это ты спятил, если думаешь, что тут твои магические штучки сработают, – бесстрашно заявила Клеопа. – Так что забирайте свои дубинки и проваливайте туда, откуда пришли.
– Лионелла будет недовольна… – осторожно произнесла Амалия.
– Здесь, на этом заводе, я – император и премьер-министр, – сказала старуха. – Или тащите мне три тысячи, или мы с вами ни о чем не договоримся!
Гости изумленно переглянулись.
– Нам нужно подумать… – сказала Амалия.
– О, время у вас есть! – рассмеялась Клеопа. – А теперь – прощайте, господа Эсселиты! У меня и без вас дел по горло.
Второй мужчина, тот, что был ниже ростом и значительно плотнее, решил пойти на хитрость. Он вежливо поклонился хозяйке и заискивающе улыбнулся.
– Но разве вы не хотите помочь нам? – прозвучал его вкрадчивый голос. – Ведь вы такая добрая, миленькая старушка…
– Пошел вон! – гаркнула та, демонстрируя всю силу своего голоса.
Толстяк юркнул за спину безволосой и затих.
Клеопа Анубис спрыгнула с табуретки и бодро поскакала в столовую.
Полуфаза предложил гостям проследовать за ним к выходу.
– Какая наглость, – разозлилась Амалия, когда ворота завода захлопнулись за ними. – Меня еще никогда никто так не оскорблял!
– Нужно было чаще общаться с людьми, – ехидно заметила Левтина.
– Молчать, толстуха! – взревела предводительница. – Старуха пользуется нашей беспомощностью! Вот если бы ее вышка вдруг перестала работать…
– Рубильник наверняка находится где-то в доме, – предположил Рашид.
– Он расположен прямо за входной дверью, – подал голос Гребун Вендиго. – Я успел его рассмотреть.
– Нужно тайком пробраться внутрь и отключить передатчик, – обрадовался Рашид.
– И кто пойдет? – язвительно осведомилась Амалия. – Может быть, ты? Или ты? – Она повернулась к Гребуну. – Что-то я с трудом представляю тебя перелезающим через этот пятиметровый забор.
– Что же нам делать? – спросила Левтина.
– Найдем парочку головорезов, – решительно заявила предводительница Эсселитов. – Они проберутся на завод и отключат вышку. А когда наши посохи заработают в полную силу, я покажу этому головастику на каблуках, где раки зимуют! Она не только отдаст мне детей, но еще и приплатит сверху!
– А где же мы найдем этих самых головорезов? – спросил Гребун.
– Естественно, в каком-нибудь бандитском кабаке, бестолочь! – буркнула Амалия. – Я что, одна должна думать за вас всех? За мной! Отыщем где-нибудь в окрестностях этого города самую захудалую забегаловку. Там и найдутся те, кто нам нужен.
И они отправились в самый сомнительный и грязный район города. Здесь действительно имелся трактир, где собирались одни только бандиты и разбойники. Он назывался «Одноглазый бес» и выглядел под стать своему названию – покосившаяся крыша, грязные облупившиеся стены, выбитая дверь и мутные, закопченные окна. Часть кирпичной трубы обвалилась, и дым из печи просто стелился по кровле строения.
– То что нужно, – обрадовалась Амалия, бесстрашно входя в трактир.
Ее спутники, переглянувшись, остановились на пороге.
– Не знаю, стоит ли… – с сомнением произнес Гребун. – Я никогда не зашел бы в подобное заведение.
– Она сумасшедшая! – воскликнула Левтина Маркус. – И всех нас втравит в неприятности.
– Заходите, – мрачно приказал Рашид. – Все-таки мы должны охранять ее.
Эсселиты вошли в трактир и настороженно осмотрелись. В клубах табачного дыма они не сразу разглядели столики и сидевших за ними посетителей. Публика здесь подобралась та еще – грязные, оборванные громилы с угрюмыми лицами.
– Побьют, – чуть слышно выдохнула Левтина. – Нас здесь точно побьют. А мне на каблуках тяжело


