Небесные преследователи - Эмма Кэрролл
Я слушаюсь, хотя от этого мне становится больнее. Так больно, что я готова пинаться и брыкаться. Однако я молчу, мне хочется как можно скорее забыть о ране и наслаждаться полетом.
Под нами вьется длинная тонкая лента земли. Думаю, это главная дорога до Парижа. Время от времени под нами проплывает дом или сарай. Один раз лошади в поле, завидев нас, принимаются брыкаться и скакать. Птицы кричат, люди машут нам с земли. Все это так невероятно. Мне не хочется приземляться.
– Как ты? – то и дело спрашивает Пьер. – Тебе не холодно?
– Все отлично! – отвечаю я, хотя у меня начинает кружиться голова.
Когда корзина впервые дергается, я едва замечаю. Во второй раз она трясется сильнее. Подняв взгляд, я вижу, что шар идет рябью, словно из него выходит воздух.
Пьер первым замечает прорез. Он начинается на треть высоты шара и идет вверх примерно на метр. Свежий на вид, с рваными краями, словно кто-то рубанул по ткани острым предметом. Меня охватывает ужас: шпага Камий Делакруа задела не одну меня.
– Не такая уж большая дыра, – жизнерадостно говорю я.
– Ты сказала то же самое о своей ране, – замечает Пьер.
Он прав: ни один порез не идет на пользу ни человеку, ни воздушному шару. У меня на лбу проступает холодный пот. Наш полет закончится раньше, чем мы думали.
Резко дернувшись, шар начинает стремительно терять высоту. Коко просыпается, и я спускаю его на пол корзины. Ланселот наконец поняла, что стоит не в поле, и начала шагать взад-вперед, качая корзину. Вольтер в панике бьет крыльями. Пьер, весь бледный, вжимается в стену корзины. Мне тоже страшно.
Мы падаем все быстрее и быстрее. Верхушки деревьев движутся нам навстречу. Я уже различаю детали внизу: цвет занавесок, подергивающийся лошадиный хвост. Шар кренится набок. Вместо того чтобы снижаться вертикально, мы падаем под углом. Прямо впереди дорога переходит в развилку, на которой столпились лошади, повозки, пешеходы. Все, задрав головы, смотрят на нас. Я молюсь, чтобы мы не упали прямо на них.
– Нас тряхнет, когда мы приземлимся? – спрашивает Пьер.
– Немножко, – вру я.
Каким-то чудом шар пролетает еще пару сотен метров. Корзина задевает верхушки деревьев. И вот перед нами встает счастливое видение – открытая местность. По самому центру стоит человек. Мы подлетаем ближе, и я вижу, что это светловолосый мальчик. Сердце начинает колотиться вдвое быстрее. Это Себастьян.
– Ой! Осторожнее! – визжу я. – Мы приземляемся! Хватай веревку, если можешь!
Мы опускаемся все ниже и, скорее всего, заденем правое плечо Себастьяна. Он уворачивается. Мы врезаемся в землю. Еще удар. Корзина переворачивается. Скребут когти, хлопают крылья, стучат клювы и копыта. Мы с Пьером сплелись в клубок конечностей. Все вокруг вращается с бешеной скоростью. Наконец последний удар – и мы останавливаемся.
Наступает долгая тишина. У меня бешено колотится в груди. Платье намокло и прилипло к груди. Можно не проверять: я уверена, что это кровь. Рядом раздается стон; думаю, это Пьер. Ланселот уже пасется в поле. Вольтер выбегает из-под корзины и останавливается вытереть лапки о траву. Если утки способны радоваться, что оказались на твердой земле, то Вольтер радуется. Невдалеке неподвижно лежит Коко.
Стоит мне пошевелиться, как острая боль ударяет мне под ребра. Поле кружится у меня перед глазами. Я пытаюсь отдышаться. Каким-то чудом я дотягиваюсь до Коко. Я изо всех сил надеюсь, что он просто оглушен.
– Давай, дружок, – бормочу я, подхватывая его на руки. – Пора просыпаться.
Я поглаживаю ему грудь круговыми движениями, как он любит. Наконец он приоткрывает один глаз, потом второй. Я так рада, что готова расплакаться.
А затем меня ждет огромный сюрприз.
Коко, мой сонный молчаливый петушок, склоняет голову назад и кукарекает. Он кричит и кричит, да так громко, что, наверно, его слышно в самой Англии.
Я смеюсь от облегчения. Чья-то рука касается моего плеча. Я поднимаю взгляд. Рядом стоит Себастьян, в полном изумлении уставившись на сдувшийся шар. Ну что ж, думаю, и впрямь изумительно увидеть, как с неба упали двое людей и трое животных. Может, это шок, а может, я не ожидала его увидеть, однако у меня начинают стучать зубы, и я чувствую сильный озноб.
Пьер, вытерев руку о штанину, протягивает ладонь Себастьяну, и тот пожимает ее.
– Насчет дуэли… – начинает Пьер.
Однако Себастьян заметил, что я вся трясусь, и пытается приобнять меня за плечи. Я взвизгиваю от боли.
– Ой! – Он отдергивает руку.
Я запачкала кровью всю его рубашку.
– Царапина. Не переживай, – сообщаю я.
И все же от обилия красного у меня кружится голова, и не успеваю я понять, что происходит, как уже лежу на земле. Себастьян склоняется рядом. Его красивое лицо тревожно нахмурено.
– Это не просто царапина, Сорока. Тебе нужен хирург, tout de suite[21]!
– Предполагаю, что ты снова предложишь мне помощь, так? – говорю я, глядя ему в глаза.
Он смеется своим звонким смехом:
– Ты ведь не бросаешь вызов моей чести?
Я знаю, что он пытался пошутить. Но что-то есть в нем сегодня такое… не знаю, как описать. Потом я вижу его руку – ту самую, что он сжимал и разжимал вчера. Сколько бы он ни отрицал, она распухла и посинела. Зачем он врал?
Пьеру с Себастьяном удается поднять меня на ноги. Когда я слышу грохот повозки и приближающийся топот копыт, я уже порядком ослабела. Первым наружу выпрыгивает мсье Жозеф и спешит к нам. Мсье Этьен бежит прямиком к шару.
– Глупый мальчишка! – восклицает мсье Жозеф, прижимая к себе Пьера.
Это что, та самая отповедь, которой мы боялись? Если так, то переживать не о чем.
Затем я вижу незнакомца.
– Меня зовут мсье де Розье, – говорит он. – Я большой любитель науки, и мне интересно посмотреть, как животные пережили полет.
– Животные? – кричит Пьер. – А как насчет Сороки?
– Я должен был догадаться, что вы оба к этому причастны, – замечает мсье Жозеф. – Что на вас нашло – идти на такой рискованный шаг!
– В основном птицы, – признаюсь я.
Он фыркает, сдерживая улыбку. Затем замечает кровь.
– Перевязь, срочно! – восклицает он, щелкая пальцами перед носом мсье де Розье. – А еще воды и бренди. Скорее!
Мсье де Розье спешит обратно к карете, и я замечаю внутри еще одного пассажира. Темное платье, гладкие черные волосы. На меня накатывает привычный ужас.
– Она в конце присмирела, – заметив мой взгляд, объясняет мсье Жозеф. – Думаю, нам всем будет что объяснить друг другу, когда вернемся во дворец.
Мадам Делакруа – Камий — сидит в карете


