Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт
За обсуждением новостей бакалейщик продержал Дика у себя допоздна, а когда парень отправился домой, проводил его до угла улицы. На обратном пути он остановился напротив пустующего дома и какое-то время молча стоял, глядя на объявление «Сдается» и куря трубку в полнейшем душевном смятении.
12
Со званого вечера минуло лишь несколько дней, а почти все в Англии, кто хоть изредка заглядывал в газеты, уже знали о романтических событиях, приключившихся в Доринкорте. Рассказанная во всех подробностях история становилась весьма занимательной: маленький мальчик из Америки, которого привезли в Англию, дабы вырастить лордом Фаунтлероем, – по слухам, красивейший и милейший ребенок, немедленно влюбивший в себя местных жителей; старый граф, его дед, который очень гордился своим наследником; очаровательная юная мать, так и не получившая прощения за то, что обвенчалась с капитаном Эрролом; а также неожиданный брак Бевиса, покойного лорда Фаунтлероя, и его таинственная супруга, о которой никто ничего не знал и которая внезапно объявилась вместе со своим сыном, заявляя, что это он настоящий лорд Фаунтлерой и должен получить то, что ему причитается. Все это оживленно обсуждалось и в беседах, и в переписке – шумиха поднялась просто невиданная. А после вдобавок разошелся слух, что граф Доринкорт огорчен таким поворотом событий и, пожалуй, будет оспаривать ее притязания перед лицом закона, что может вылиться в весьма увлекательную судебную тяжбу.
Графство, на землях которого находилась Эрлборо, еще никогда не знавало такого оживления. Всякий базарный день народ, сбиваясь в стайки, судил да рядил, что будет дальше; фермерские жены приглашали друг друга на чай, чтобы рассказать все, что думают, а также все, что, как они думают, думают об этом другие. Из уст в уста ходили захватывающие истории о бешенстве графа, его решительном отказе признавать нового лорда Фаунтлероя и о ненависти к женщине, сделавшей это возмутительное заявление. Но, конечно же, больше всех знала миссис Диббл – и потому пользовалась у местных жителей огромной популярностью.
– Да, плохо дело, – говорила она. – Если спросите моего мнения, мэм, я вам скажу, что это кара Господня ему за то, как он обращался с бедняжкой вдовой, и за то, что разлучил ее с ребеночком, потому как он сам его полюбил, привык к нему и так им гордился, что теперь едва не лишился рассудка от расстройства. К тому же эта новая ну никак не леди, а матушка его милости – самая настоящая леди. Та – наглая, чернявая, и мистер Томас говорит, что ни один джентльмен в ливрее не унизился бы до того, чтоб выполнять ее приказы; и, коли они ее пустят на порог, говорит, он тут же и уволится. А уж мальчонка новый не идет с прежним ни в какое сравнение. И одни небеса знают, что из всего этого выйдет и чем кончится, – когда Джейн явилась с новостями, у меня едва ноги не подкосились, ей-богу.
Лихорадочное оживление царило и по всему замку: в библиотеке, где держали совет граф и мистер Хэвишем; в людской, где мистер Томас, дворецкий, а также другие слуги и служанки охали и сплетничали целыми днями напролет; на конюшне, где Уилкинс в весьма подавленном настроении исполнял свои обязанности, с особенным тщанием вычесывая каракового пони и горестно признаваясь кучеру, что «в жизни еще не учил верховой езде юного джентльмена, который бы шустрее все схватывал, да притом такого бойкого. Эх, ездить за ним было одно удовольствие».
В самом центре всех этих волнений лишь один человек оставался совершенно спокойным и безмятежным. Этим человеком был маленький лорд Фаунтлерой, который, как утверждали слухи, оказался вовсе не лордом Фаунтлероем. Верно, поначалу, когда ему только объяснили положение вещей, он слегка встревожился и призадумался, но причина этому крылась отнюдь не в уязвленных амбициях. Пока граф рассказывал, что случилось, он сидел на табурете, обхватив руками коленку, как часто делал, когда слушал что-нибудь интересное; и к тому времени, как рассказ был окончен, вид у него сделался крайне серьезный.
– Мне от этого очень странно, – признался он. – Как-то очень… странно!
Граф в молчании смотрел на мальчика. Он тоже ощущал себя странно – страннее, чем когда-либо за всю свою жизнь. И еще более неприятно стало оттого, какое обеспокоенное выражение появилось на лице ребенка, обычно столь веселом.
– У Душеньки заберут дом… и коляску? – тревожным, неуверенным тоном спросил Седрик.
–Нет! – заявил граф решительно и даже на удивление громко. – Они ничего не смогут у нее забрать.
– О! – с явным облегчением воскликнул малыш. – Не смогут? – Когда он поднял взгляд на деда, в его больших ласковых глазах сквозила тоска. – А этот другой мальчик, – сказал он, и голос его дрогнул, – он теперь будет… вашим внуком… вместо меня… да?
–Нет! – повторил граф, причем так громко и яростно, что Седрик вздрогнул.
– Нет? – с изумлением воскликнул он. – Не будет? Я думал… – Он вдруг вскочил с табурета. – Я останусь вашим внуком, даже если не буду графом? – спросил он. – Останусь вашим мальчиком, как раньше? – И его раскрасневшееся лицо загорелось радостью.
Ох, каким взглядом оглядел его граф с ног до головы! Как нахмурились его косматые брови, как странно блеснули из-под них глубоко посаженные глаза… очень-очень странно!
– Мальчик мой! – воскликнул он, и, если поверите, даже сам его голос звучал странно – хрипло и слегка надломленно. Он почти дрожал, чего совсем не ожидаешь от графского голоса, хоть слова звучали как никогда решительно и непреклонно. – Да, ты останешься моим внуком, останешься моим дорогим мальчиком, пока я жив, – и видят небеса, иногда мне кажется, у меня никогда еще не было никого роднее тебя.
Седрик залился румянцем до самых корней волос – румянцем облегчения и удовольствия. Засунув обе руки глубоко в карманы, он поглядел в глаза своему благородному родичу.
– Правда? – сказал он. – Ну, тогда про графа мне вообще все равно. Неважно, если я не буду графом. Я подумал… понимаете, я подумал, что тот, кто будет графом, будет и вашим внуком, а я… а я уже не буду. Мне поэтому стало так грустно.
Граф положил руку ему на плечо и привлек к себе.
– Они не отберут у тебя ничего, что я смогу уберечь, – пообещал он, с усилием сделав вдох. – Я еще не уверен, что они вообще смогут что-то у тебя отобрать. Ты создан для этого титула и… быть может, еще получишь его. Но, что бы ни случилось, у тебя будет все, что я сумею тебе дать, все! –
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт, относящееся к жанру Прочая детская литература / Детская проза / Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


