Дарина – разрушительница заклятий. Ключ к древнему пророчеству - Евгений Фронтикович Гаглоев
– О! – восхищенно выдохнула Коптильда. – Как ты умен, Руфусик! Конечно, я согласна.
– Зато я против, – крикнул раскрасневшийся от злости Бергольц. – Ишь какие хитренькие! Сначала не дали мне вознаграждение за преступников, а теперь и золото хотите отнять? Да еще две части! Вам достанется больше, чем мне! Или делим пополам, или я вообще все оставлю себе!
– Отдавай монеты, страшилище!
Комендантша схватила старика за шиворот и попыталась оттащить его от сокровищ. Но тот словно прилип к сундуку.
– Золото принадлежит моей жандармерии! – рявкнул Руфус. – Я конфисковал его у опасных преступников.
– Делим пополам, – не унимался Бергольц.
– Ни за что, – продолжала упираться Коптильда.
– Да я на вас императору пожалуюсь, – заявил старик. – А еще лучше – миледи Лионелле! Она сильно заинтересуется этой историей с пропавшими беглецами.
– А я свалю все на тебя и отправлю в каменоломни, – пригрозил Руфус. – Не посмотрю, что мы родственники.
– Ладно, черт с вами, – сдался Бергольц. В имперские каменоломни ему как-то не хотелось. – Давайте одну треть.
И старик скрепя сердце позволил Руфусу и Коптильде забрать бо́льшую часть золота. Те едва не прыгали от радости. Отсыпав Бергольцу его долю, жандарм тут же потащил невесту в главный банк Чугунной Головы. Будучи по своей природе человеком жадным и прижимистым, все деньги Руфус Анубис сразу клал на свой банковский счет, а потом ждал, когда на его накопления начнут капать проценты. Вот и золото, отобранное у Бергольца, он сразу поволок к местному вороватому финансисту господину Берроузу.
– У меня уже накоплена изрядная сумма, – самодовольно сообщил он Коптильде. – Хватит и на свадьбу, и на романтическое путешествие по морю! Поедем на тропические острова, будем объедаться бананами и валяться на солнышке.
– Вот здорово! – восхитилась та. – Прямо не верю своему счастью! Я так люблю бананы… Правда, никогда в жизни их не пробовала.
Про себя Коптильда подумала, что, как только выйдет замуж за этого жадину, тут же вышвырнет его вместе с полоумной мамашей из белокаменного особняка и заживет припеваючи в их доме, сама управляя заводом.
Когда банкир Берроуз увидел сундук с ведьминским золотом, у него губы задрожали от волнения.
– Монеты времен отца короля Ипполита! – воскликнул он. – Откуда они у тебя, Руфус?
– Кое-кто кое за что со мной расплатился! Могу я положить их на свой банковский счет?
– Конечно!
– И какие будут проценты?
– Эти монеты сейчас стоят баснословно дорого! Так что проценты будут ого-го! Но что делать с этой черной штуковиной? – Берроуз с опаской потыкал пальцем в черный граненый шар.
– Понятия не имею, что это, – признался Анубис. – Но пусть пока полежит в этом сундуке. Вдруг когда-нибудь окажется, что эта вещица тоже чертовски дорого стоит?
Берроуз согласился, тут же оформил счет и выдал Руфусу вексель. Жандарм бережно спрятал бумагу в нагрудный карман. Затем они с Коптильдой, весело насвистывая, направились в один из ближайших трактиров.
Банкир же едва дождался, когда за ними закроется дверь. Он тут же вызвал в кабинет своего бухгалтера и отдал приказ:
– Срочно дай телеграмму в императорский дворец! В нашем городе объявились монеты, о которых нас предупреждала тайная полиция!
Глава двадцать пятая,
в которой Коптильда встречает старую знакомую
Амалия Кэррит Эсселит, обедавшая с Рашидом, Гребуном и Левтиной в небольшой харчевне, блаженно зажмурилась и глубоко вздохнула.
– Вот и случилось, – прошептала она.
– Что такое? – не понял Рашид Толедо.
– Я знаю, где сейчас находится мое золото, – торжественно объявила ведьма. – По крайней мере бо́льшая его часть! Сейчас закончим обед и отправимся на его поиски.
– Золото нашлось? – удивился Гребун Вендиго.
– Я же сказала, что чувствую его, вы, три ходячих недоразумения, – разозлилась предводительница. – Немудрено, что миледи Лионелле пришлось обратиться ко мне за помощью. У вас троих совершенно ничего в головах не держится.
Эсселиты недовольно нахмурились.
– Найдем золото, выйдем и на детей, – продолжила Амалия. – Ну как вам мой неподражаемый план?
– Неподражаемый? – поморщилась Левтина Маркус. – Уж больно хорошего ты о себе мнения!
– По сравнению с вами я вообще академик, – расхохоталась Амалия. – Не зря же Лионелла поставила меня командовать вами.
– Я так и не понял почему, – сказал Гребун.
– Потому что вы сами ни на что не способны! И как только миледи терпела ваше общество столько времени? Да у меня от вас давно язва желудка началась бы! Если бы у меня был желудок. – И ведьма снова расхохоталась собственной шутке.
Эсселиты снова обменялись злобными взглядами. Ее шуточки уже действовали всем на нервы. Вдруг дверь трактира распахнулась. В темный зал вошли Руфус Анубис и Коптильда Гранже.
– Какие люди! – Комендантша восторженно всплеснула руками, увидев Эсселитов. Она взяла под руку жандарма и подвела его к столику. – Ну что, поиски детишек не принесли результатов?
– А это еще что за говорящая тыква? – Амалия брезгливо поморщилась.
– Это я-то тыква? – взревела комендантша. – Да я тебя в порошок сотру, кем бы ты ни была!
Она приблизилась к Амалии, и обе с удивлением стали друг друга рассматривать.
– Этот голос… – пробормотала Коптильда.
– Эта фигура… – прищурилась ведьма.
Затем они в один голос воскликнули:
– Ты?!
– Обзавелась новым телом? – удивилась комендантша.
– И каким! – хвастливо улыбнулась Амалия.
– Только золотая лысина тебя немного портит!
– Была бы лысина, а волосы появятся.
Обе рассмеялись, словно старые приятельницы.
– Я не сразу узнала тебя при дневном свете, – призналась Амалия. – Что ты здесь делаешь?
– Собираюсь замуж за великого человека, – похвасталась Коптильда, подталкивая вперед своего жениха. – А ты?
– Миледи Лионелла попросила меня помочь в поисках этой девчонки Дарины.
Руфус с комендантшей мельком переглянулись. Обоим вмиг стало ясно, что надо соблюдать предельную осторожность, иначе не поздоровится.
– И как успехи? – осторожно спросила Коптильда.
– Пока никак, – изрек Рашид Толедо.
– И это меня ты обзывал неумехой, – хохотнула комендантша. – Да вы сами ни на что не годны! Ни длинный, ни короткий, ни толстуха.
Амалия хлопнула ладонью по столу и залилась пронзительным смехом.
– Я то же самое им постоянно твержу!
– Я не толстуха, – разозлилась Левтина. – Повезло тебе, что в этом городишке наши посохи не везде срабатывают, а то я бы тебе показала! Чертовы блокаторы магии, – раздраженно процедила она сквозь зубы.
– Вот почему я предпочитаю пользоваться этим, – угрожающе проговорила Коптильда, сунув под нос Левтине свой револьвер.
Ведьма испуганно сглотнула.
– Присаживайтесь, господа, – пригласила


