`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Баллада о Дарси и Расселле - Морган Мэтсон

Баллада о Дарси и Расселле - Морган Мэтсон

1 ... 9 10 11 12 13 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Давай, Дарси».

Но тут Расселл моргнул, отвел глаза – и миг был упущен. Он опустил руку, шагнул на заасфальтированную парковку. Чуть задержал мою ладонь, но ненадолго.

– Порядок?

– Ага… – Я засунула руки в задние карманы шортов. В такой ситуации я должна была покраснеть как помидор. Вот только почему-то не смутилась – просто огорчилась, что он больше не держит меня за руку, что пальцы его не касаются моей голой кожи… Я попыталась собраться с мыслями. – Прости за неловкость. И спасибо.

– Да всегда пожалуйста, – ответил он.

Мы все еще стояли примерно на шаг ближе друг к другу, чем следовало: парковка-то была просторная, его глаза на миг задержали мой взгляд, скользнули по моим губам, а потом он отвел их вовсе.

Я почувствовала, как распирает грудь, улыбнулась – похоже, это желание поцеловаться у нас обоюдное. Пришлось подавить глупый смешок. Как оно так вышло? Как одна из самых дурацких ситуаций в моей жизни оказалась вдруг самой изумительной?

– Так, – сказала я, потому что мне нужно было сосредоточиться. – Короче. Тако.

Мы вдвоем зашагали через парковку, держась чуть ближе друг к другу, чем раньше, будто переступили незримый порог. И я почему-то не сомневалась, что это прикосновение было не последним. Будут и другие.

«Когда?» – осведомилась Кэти.

Мы встали в очередь – количество желающих в сочетании с божественным запахом убедило меня в правильности нашего поступка: в любом случае это на порядок лучше любой гадости из торгового автомата.

Рядом висела доска, на ней было мелом написано меню. Оно разом спустило меня с небес на землю. Я так сосредоточилась на тако – а потом на Расселле, его руках, глазах и стуке сердца, – что забыла про всякие глупости вроде финансов.

Продавщица предлагала тако, буррито, мулетас, тамале и кесадилью. Все гораздо дешевле, чем на фестивале. Но не бесплатно, а значит, мне нужно было начать с подсчетов. Молча проклиная Роми, я вытащила из кармана шортов оставшуюся наличность.

– Здорово, да? – спросил Расселл, прищурившись и разглядывая меню. – Я вдруг понял, что ужасно голоден.

– Я тоже. Просто… ладно. У меня тридцать два доллара.

– Должно хватить.

– Да нет, в общем… Роми, девчонка, с которой я приехала в Сильверспан…

– Та, которая теперь тусит в Палм-Спрингс?

– Она самая. Она взяла у меня денег, когда мы разделились, и зарядник, кстати, тоже. А мне еще нужно заплатить за парковку на вокзале, так что сперва нужно сосчитать… – За каждые сутки там брали восемь долларов. Выходит, за машину придется отдать двадцать четыре. – Ну, похоже, восемь у меня есть, – сказала я, засовывая остальные деньги в карман. – Возьмем напополам?

– У меня есть деньги. Давай я заплачу. Можно тебя угостить?

– Это как-то слишком.

– Вовсе нет. Я же сам предложил. А если этот автобус будут еще долго чинить и тебе придется больше платить за парковку?

Мне такое в голову не приходило, и от одной мысли у меня упало сердце.

– Ладно, только я тебе потом верну через «Венмо». Ну, когда заряжу амичи.

– Да ладно. У меня… – он перекинул вперед рюкзак, порылся в нем, – двадцатка! Можно объесться тако!

– Ладно… спасибо. Очень мило с твоей стороны.

– Твоя подруга реально забрала у тебя деньги?

– Ну не то чтобы подруга. Мы с ней знакомы по спортзалу.

Брови Расселла поползли вверх.

– Ты поехала на музыкальный фестиваль со знакомой по спортзалу?

– Ну, если подумать…

Расселл рассмеялся.

– Я, вообще-то, понимала, что не стоит. Диди и Кэти мне это сто раз сказали. Мы с ней вместе ходили на физкультуру, но один на один никогда не общались. Полагаю, я была далеко не первой, кого она позвала.

– Ну… и почему ты согласилась?

«Вот и я о том же, – буркнула Диди.

– Ну, мне, видимо, захотелось… вот этого. – Я повела рукой.

– Тако на парковке?

– В том числе, – ответила я, и Расселл засмеялся. – Хотелось… приключений. Забрать с собой кусочек Запада. Я же отсюда уезжаю. Музыка, венки из цветов, бескрайние просторы… – Я посмотрела на Расселла и улыбнулась. – На самом деле главной приманкой стали «Ночные ястребы». Я увидела, что они будут закрывать программу, и повелась.

Расселл кивнул и сделал шаг вперед, хотя очередь не двигалась.

– Ну и как вы с ней, поладили?

– В пятницу вечером все было нормально. – Я вспомнила, как выглядела фестивальная площадка, когда мы поставили палатку Мередитов – все новое, аккуратное, а в воздухе сдержанное волнение. Мы бегали от сцены к сцене, прикидывали, кого хотим послушать. – А в субботу она вписалась в какую-то компанию, и увидела я ее, только когда уже складывала палатку: она пришла за своими вещами.

– И частично за твоими, насколько я понял.

– Да. Но я все-таки не думаю, что она специально. Мы разбирали вещи, и она случайно взяла мой мешок.

– Неприятно.

– На самом деле ничего страшного. – Я взглянула на Расселла и улыбнулась. – В противном случае я бы, может, здесь не оказалась. Так что мне трудно на нее сердиться.

Расселл с улыбкой смотрел в землю, кончики его ушей медленно краснели.

Мы стояли в уютном молчании, вокруг гудели голоса, шипело мясо на гриле. Я оглянулась и обнаружила, что за нами уже три человека. Я мотнула в их сторону головой:

– Похоже, мы тут оказались в правильное время.

– Да, отыскали тайную жемчужину Джесса.

– Вроде того. Хотя, может, очередь здесь потому, что на самом деле это подпольный бар и без пароля нас не пустят.

– Кто-нибудь обязательно поделится. Видно же, что мы пришли повеселиться.

Я указала на белый пикап, припаркованный очень криво:

– Вход через этот пикап. У них тут подпольный клуб. В буквальном смысле.

– Знаешь, а я один раз был в таком.

– В клубе в пикапе?

– Ну не совсем. В подпольном клубе. В Париже – в «Канделарии». С виду как эта такерия, а на задах барная стойка.

– Вау. – Я кивнула, стараясь делать вид, что для меня это обычное дело. Типа, все мои друзья постоянно обсуждают, как ходили в парижские бары. – Повезло, что тебя пустили.

Он рассмеялся.

– Я за это не переживал. Я был с… двоюродными.

– А.

– Они двойняшки, – объяснил он. – Суперские. Астрид и Арти. Лучшие. – Он улыбнулся, будто они стояли перед его мысленным взором. – А ты бывала…

– В Париже? – Я качнула головой, внезапно растерявшись. А потом вдруг вспомнила: Расселл говорил, что у него мама француженка. Тогда вроде бы ничего особенного: он просто ездил к родственникам. – Non. В смысле, пока нет. Надеюсь, что побываю.

– Я просто подумал… ну, из-за мамы. – Я вскинула на него глаза. – Она же в Лондоне – я подумал, ты к ней могла ездить в гости, а оттуда в Париж.

– Нет, – ответила я, стараясь говорить непринужденно и желая поскорее сменить тему. – Я не часто бывала за границей. В Мексике, на острове Принца Эдуарда…

– Это где такой?

– В Канаде. – Я старалась не показать, как он меня удивил своим неведением. – Там происходит действие всех книг Люси Монтгомери. – Расселл продолжал смотреть на меня без всякого выражения. – Ага, вот теперь я убедилась, что у тебя действительно нет сестер. Она автор «Ани из Зеленых Мезонинов», книг про Эмили…

– А, ясно! Понял.

– Еще несколько лет назад мы ездили в Панаму.

– В Панаму?

Очередь немного продвинулась вперед. Ползла она очень медленно, но я вдруг поняла, что оно и ладно.

– Да, с папой связался их комитет по туризму: помочь с ребрендингом. Раньше их официальный слоган был просто «Панама!» с восклицательным знаком. Он попытался его конкретизировать.

– Классная у него работа – в рекламе.

– Да, за этим интересно наблюдать. Я, например, когда была маленькой, много таскалась с ним по всяким офисам. Прикинь, я пытаюсь написать для школы отзыв на книгу «Чудо», а вокруг взрослые всерьез скандалят на тему того, что может, а чего не может сказать зверушка – маскот каких-нибудь овсяных хлопьев. А когда папа во время пандемии работал из дома, он мне разрешал предлагать варианты слоганов и концепций.

– Обалдеть.

– Согласна.

Расселл посмотрел на меня, чуть наклонив голову вбок:

– Но?..

Я немного оторопела оттого, как быстро Расселл научился читать мои мысли, но уже через секунду подумала, что это и хорошо.

1 ... 9 10 11 12 13 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Баллада о Дарси и Расселле - Морган Мэтсон, относящееся к жанру Прочая детская литература / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)