Во тьме безмолвной под холмом - Дэниел Чёрч


Во тьме безмолвной под холмом читать книгу онлайн
Во тьме безмолвной под холмом,
Они уснули мертвым сном.
Чтоб век за веком коротать,
Доколь их день придет опять.
Все началось с мертвого тела, найденного в окрестностях Барсолла – занесенной снегом деревушки в горах Англии. Несчастный случай, один из тех, что каждую зиму происходят в здешних краях? Но тогда что за таинственный символ нарисован углем рядом с телом жертвы? Вскоре несчастные жители Барсолла узнают ответ. Надвигается невиданной силы снежная буря, и с ней приходят Живодеры, существа из страшных забытых легенд, за много веков до появления первых христиан проводившие кровавые ритуалы во славу своих чудовищных богов. Грядет Пляска, и всему живому уготована мучительная смерть, когда проснутся Спящие в Бездне…
Мастерский, насыщенный кровавым экшеном фолк-хоррор, удостоенный номинации на Британскую премию фэнтези в категории «Лучший роман». «Здесь человеческая жестокость сталкивается с непостижимым ужасом в захватывающем дух повествовании. Поразительно жестокий, убедительно пугающий роман проводит нас по уровням страха к преисполненной космическим ужасом кульминации, которая сделала бы честь классикам жанра» (Рэмси Кэмпбелл, многократный лауреат Всемирной премии фэнтези).
– Шарлотта и Дэйв пропали.
– Жаль это слышать.
Элли переключилась на официальный тон:
– Шарлотта Фамуйива и Дэвид Чэппл находятся здесь?
– Ну, началось.
– Простой вопрос, Лиз.
– Я и говорю: началось. Заявляешься сюда, чтобы обвинить нас во всех смертных…
– Простой вопрос, Лиз. Да или нет?
– Это произвол. Самый натуральный. Я буду жаловаться…
– Лиз, твою мать, да или нет? – Черт. Ее выдержка дала трещину, и она увидела, как блеснули глаза Лиз, получившей преимущество.
– Не смей разговаривать со мной в таком тоне. Да еще и у меня дома. Кем ты себя возомнила, а? Кем, черт возьми, ты себя возомнила?
– Шарлотта и Дэйв…
– Я не потерплю оскорблений на пороге собственного дома. Проваливай! – Лиз захлопнула дверь.
Ну, точнее, попыталась. На ногах у Элли были хорошие, тяжелые сапоги, и она успела просунуть ногу между дверью и косяком.
– Убери ногу, – процедила Лиз. А не блестит ли ее лоб от испарины?
– Раз их здесь нет, ты не будешь против, если мы войдем и как следует все осмотрим? Докажешь всем, что вы в ладах с законом.
– А ордерок у тебя имеется?
– У меня имеются двое пропавших. – Какие там двое, шесть не угодно ли! – Думаю, ты не откажешься посодействовать.
– У тебя есть ордер?
– Как только мы исключим вас из расследования, мы сможем…
– Ордер.
– …выяснить, где они на самом деле находятся…
– Ор. Дер.
– …пока с ними что-нибудь не случилось.
– Ордер, – повторила Лиз, сменив при этом позу, и тут Элли увидела блеск дробовика, прижатого к ее ноге.
– Ладно, – сказала Элли, отворачиваясь, будто собралась уходить. – Я скоро вернусь с…
Она не убрала ногу из проема, но краем глаза следила за Лиз и заметила, что дробовик блеснул на полдюйма ниже – Лиз немного расслабилась. В ту же секунду Элли развернулась, перехватив собственный дробовик второй рукой, и сунула ствол между дверью и косяком, прямо Лиз в брюхо:
– Ни с места, мать твою.
Лиз моргнула; глаза-камушки недоверчиво распахнулись и опять гневно сузились. Рот скривила гримаса.
– Ни с места, – снова процедила Элли. – Иначе, Лиз, я тебя, нахер, пополам разорву. Я не шучу. – Вообще-то дробовик был до сих пор на предохранителе, но Лиз об этом знать не обязательно.
– Мама-ань? – окликнул чей-то голос – Фрэнк, решила Элли. – Мамань, че она там делает?
– Тише, Фрэнк, – проговорила Лиз. Голос у нее сел, а землистое лицо стало на пару тонов бледнее.
Элли убрала левую руку с дробовика, правой сильнее вдавив ствол в живот Лиз, и потянулась к поясу. Отцепив кусачки, перекусила цепочку. Та повисла, тихонько звякнув; Лиз выдохнула сквозь зубы.
Элли повесила кусачки обратно на пояс и снова взялась за дробовик обеими руками.
– Теперь, – сказала она, – отходи назад, медленно и печально. Попробуешь улизнуть – шмальну. И вели своим парням не бузить. Нам проблем не надо, верно?
– Ты за это ответишь.
– Да-да.
– Нет, ты за это пиздец как ответишь.
– Иди назад. Медленно.
Лиз сжала губы так, что они побелели, но подчинилась. Элли ногой распахнула дверь пошире.
– Ноэль, – сказала она. – Берт.
Она переступила порог, оттолкнув Лиз дробовиком. Фрэнк Харпер застыл на лестнице, направив на Элли другой дробовик. Позади Лиз, в коридоре, стоял Пол, закинув на плечо нечто похожее на детскую штурмовую винтовку. Элли узнала ее: эта с лицензией, всего лишь двадцать второй калибр, но из двадцать второго тоже можно убить, особенно с такого расстояния.
– Вели своим парням сложить оружие, – сказала она.
– Иди нахуй.
Берт, а за ним и Ноэль вслед за Элли вошли в прихожую.
– Давай, Лиз, – сказала Элли.
Побелевшие губы дрогнули:
– Мальчики, пушки на пол.
– Мамань, – сказал Фрэнк.
– На пол, – повторила Лиз.
Ощерившись, Фрэнк положил дробовик.
– Тебя тоже касается, Пол, – сказала Элли. Винтовка не дрогнула. Неужели он рискнет выстрелить? Возможно, ему повезет – у него больше шансов попасть в Элли, не задев Лиз, чем у Фрэнка. Хотя, даже если он попадет Элли в голову, ружье в ее руках может выстрелить. По крайней мере, если Элли его снимет с предохранителя, что на этот раз она не забыла сделать. В тишине щелчок прозвучал очень громко. Лиз посмотрела вниз, потом подняла глаза. Облизнула губы и криво усмехнулась. Усмешка почти сразу исчезла.
– Делай, как она сказала.
– Блять, – буркнул Пол, но винтовку положил.
– И это я тоже забираю, – сказала Элли, выхватив у Лиз дробовик. Обрез помповика «Итака» – разумеется, нелегальный, да еще с пяти-шестизарядным магазином, что тоже запрещено. В другое время все, что могло бы обеспечить Лиз Харпер четыре года за решеткой, стало бы поводом для праздника, но сейчас у них заботы поважнее.
– Ноэль? – Она протянула ему оружие. – Разряди.
Он повесил винтовку на плечо, направил дробовик в пол и несколько раз передернул затвор, высыпая патроны. Потом выбросил дробовик во двор и снова снял с плеча винтовку.
Лиз сжимала и разжимала кулаки, свирепо глядя на Элли. Та смотрела на нее в упор, не мигая.
– Где они?
Она ждала от Лиз еще какой-нибудь харперовской чуши, но получила лишь немой взгляд. Глаза-камушки слегка двинулись, изучая лицо Элли. Элли не была уверена, что именно искала Лиз и удалось ли ей это найти, но наконец Лиз выдохнула.
– В гостиной, – сказала она, кивнув в сторону двери.
– Кто с ними?
– Джесс.
– Джесс? – крикнула Элли.
– Да? – Голос девочки звучал испуганно. Благо хоть не воинственно, но с перепугу тоже можно кого-нибудь пристрелить, даже если не хочется.
– Я пошлю кого-нибудь за Дэйвом и Шарлоттой, – сказала Элли. – Не делай глупостей. Если у тебя есть оружие, опусти его. – По ее виску поползла струйка пота. – Я знаю, что ты никому не хочешь причинить зла. Мы тоже не хотим.
Лиз усмехнулась, но Элли оставила это без внимания.
– Хорошо? – спросила она.
– Хорошо.
– Ноэль, – сказала Элли, и он шагнул в гостиную.
– Господи, – донеслось оттуда.
– Ноэль?
Он попятился в коридор, повесил винтовку на плечо и взял кусачки.
– Придется одолжить.
– Хорошо, только быстро.
Ноэль снова исчез в гостиной. Фрэнк и Пол смотрели на Элли с ненавистью. На кухне, за спиной Пола, что-то шевельнулось: Дом Харпер глядел на происходящее, разинув рот.
– Спокойно, Дом, – сказала она. – Положи оружие.
Джесс в гостиной, значит, оставалась Кира, которая беспокоила сейчас Элли больше всего. Берт переводил двустволку с Фрэнка на Пола, готовый к неприятностям. Но у него в запасе всего два выстрела. Так где же, мать ее, Кира?
Элли уже собиралась спросить об этом Лиз, но не успела: