Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Увидеть огромную кошку - Барбара Мертц

Увидеть огромную кошку - Барбара Мертц

Читать книгу Увидеть огромную кошку - Барбара Мертц, Барбара Мертц . Жанр: Иронический детектив.
Увидеть огромную кошку - Барбара Мертц
Название: Увидеть огромную кошку
Дата добавления: 4 ноябрь 2025
Количество просмотров: 14
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Увидеть огромную кошку читать книгу онлайн

Увидеть огромную кошку - читать онлайн , автор Барбара Мертц

1903 год, Каир. Амелии снится огромная египетская кошка – предзнаменование удачи. Но удача отворачивается от героини, когда они с Эмерсоном, собираясь на раскопки в Долине Царей, получают зловещее предупреждение: «Держитесь подальше от гробницы «Двадцать-А!». Затем чета Эмерсонов встречается с полковником Беллингемом и его дочерью, которых преследует загадочный злодей. Одновременно к Амелии – вернее, к Рамзесу – обратилась за помощью старая знакомая Эмерсонов, Энид Фрейзер. А когда в гробнице «Двадцать-А» обнаруживается мумия в шёлковых одеяниях, Амелия оказывается в лабиринте убийств, страстей и обмана…

Перейти на страницу:
сказал он. – Объяснись, Рамзес.

– Вечером полковник Беллингем не вернулся на «Долину Царей», – быстро произнёс Рамзес. – То есть на дахабию с таким именем; он, должно быть, пошёл прямо… – Он глубоко вздохнул и начал всё сначала. – Миссис Джонс подала нам сигнал. Кажется, она размахивала куском ткани; я не мог этого ясно видеть, но её присутствие на палубе в такой час и то, как она продолжала размахивать руками, являлись достаточным доказательством волнения. Полковник сказал ей, что его не будет на ужин, поэтому она не беспокоилась, пока час назад не проснулась и не поняла, что он не вернулся. Тебе этого достаточно, отец? Мы должны идти немедленно. Некоторым охотникам достаточно лунного света. Или первых лучей рассвета.

Мы поспешили по дороге через джебель; даже лошади не могли так быстро ехать в темноте, да ещё по неровной поверхности Долины. Когда мы начали спуск по крутой тропе, луна зашла, и в небе показались первые полосы рассвета. Внизу нас приветствовало зарево огня; гаффиры, охранявшие Долину, собрались вокруг костра и варили утренний кофе. Нас встретили с удовольствием, но без удивления. Ничто из действий Эмерсона не могло их удивить. Когда он спросил, видели ли они незнакомцев, они переглянулись и пожали плечами.

– Мы спали, Отец Проклятий. На джебеле были охотники, но никто не проходил этим путём.

Мы поспешили дальше. Рамзес с Эмерсоном опередили всех нас; когда мы их догнали, они стояли у входа в гробницу и смотрели на что-то, лежавшее на земле.

Рамзес поднял предмет – тяжёлую трость с золотой рукояткой. Взявшись за оба конца палки, он покрутил и потянул. В бледном свете заблестела сталь.

– Трость-меч[244], – выдохнула я. – Следовало догадаться, правда? Он был здесь. Как он попал сюда незамеченным?

Рамзес махнул рукой.

– Козья тропа. Мы сами показали ему, как! Верёвка, вероятно, всё ещё там. Он пришёл ещё до рассвета, ждал. Может, и не мёртв. Но…

И удалился, с головокружительной скоростью спустившись по ступенькам в гробницу.

– Оставайся здесь, – рявкнул Эмерсон и последовал за ним.

Он не мог предположить, что кто-то из нас выполнит этот приказ. Тем, кого мы искали, некуда было скрыться. Я тоже заметила, как мелкая песчаная пыль колышется на ступенях, как если бы по этим ступеням стащили что-то большое и тяжёлое.

Войдя в жаркий тёмный коридор, я с радостью заметила: Эмерсону хватило ума задержаться достаточно надолго, чтобы зажечь свечу. Она мерцала, как блуждающий огонёк, впереди и внизу. Я споткнулась о трубу и упала на Эмерсона.

– Проклятье, Пибоди, – буркнул он.

– Неважно, – выдохнула я. – Где Рамзес?

– Дайте свет, – раздался голос сына. Я едва могла разглядеть его, скорчившегося на наклонном полу. Позади Рамзеса было тёмное отверстие – вход в комнату, которую Эмерсон обнаружил накануне. Над сыном и рядом с ним виднелись тусклые очертания балок, поддерживавших потолок, а неподалёку – другая фигура, похожая на ворох тряпок.

Эмерсон двинулся вперёд, высоко держа свечу. Рамзес не поднял глаз. Схватив бесформенную фигуру рядом с собой, он потянул её, пока она не улеглась ровно — настолько ровно, насколько было возможно на такой наклонной поверхности. Свет отражался от глазных яблок, потускневших, как матовое стекло. Рот был широко раскрыт, а кривой нос отбрасывал гротескную тень на щеку. Даттон Скаддер нашёл своё последнее пристанище в гробнице, которую приготовил для любимой женщины.

Рамзес взял у отца свечу и отвёл в сторону разодранную галабею. Тусклый свет оставил нижнюю часть туловища в милосердной тени; плоть и ткань, кости и мышцы превратились в тёмную ужасную массу. Указательный палец Рамзеса коснулся старого шрама, примерно в дюйм длиной, чуть ниже ключицы.

– Если бы он прицелился на несколько дюймов выше, то шрама бы не осталось, – пробормотал Рамзес. – Хотя при таком освещении выстрел весьма неплох.

– Благодарю. – Из темноты вперёд выступил полковник. Твидовый охотничий костюм был испачкан и порван, но на лице застыла обычная учтивая маска. На сгибе локтя он держал двуствольное ружьё.

Рамзес выпрямился, и Беллингем вежливо произнёс:

– Как жаль, что сегодня вы пришли так рано. Если бы вы появились в обычное время, то обнаружили бы, что меня уже нет, а улики погребены под несколькими тоннами упавшего камня. Нет, профессор, оставайтесь на месте. Сейчас мне нечего терять, и я не испытываю угрызений совести, препятствующих мне расправиться с теми, кто довёл меня до нынешнего состояния. За исключением... Возвращайтесь обратно, мисс Форт. У меня нет желания причинять вам вред.

Естественно, Нефрет никуда не ушла; только вытянутая рука Эмерсона удерживала её от шагов вперёд.

– Пожалуйста, полковник, никто не должен пострадать, – сказала она мягким успокаивающим голосом. – Давайте уйдём все вместе – и вы тоже. Идёмте со мной. Возьмите меня за руку.

Беллингем рассмеялся.

– Очень изящно, мисс Форт, но уже слишком поздно для ваших женских уловок. Вчера я узнал, что миссис Эмерсон удалось настроить вас против меня, отравив ваш разум подозрениями. Она обвинила меня в убийстве Люсинды…

– О Боже, – охнула я. – Воистину, нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним[245]. Вы неправильно поняли, о чём я говорила, полковник.

– Но теперь-то у вас больше нет сомнений? Впрочем, возможно, осталось несколько моментов, в которых вы пока что не уверены. И это вам сильно досаждает. Подойдите ко мне, и я отвечу на ваши вопросы.

– Пибоди! – воскликнул Эмерсон. – Если вы сделаешь хоть один шаг…

– Хватит, Эмерсон, успокойся, – перебила я. Ружьё было нацелено ему в грудь, а Нефрет стояла рядом с мужем.

– Подойдите сюда, миссис Эмерсон, – повторил полковник.

Я не считала, что у меня оставался выбор. Как только я подошла достаточно близко, полковник схватил меня левой рукой. Я надеялась, что смогу отобрать у него оружие, но сразу поняла, что на это не стоит рассчитывать. Его палец твёрдо лежал на спусковом крючке, и в ограниченном пространстве даже случайный выстрел мог поразить кого-нибудь. Моя единственная надежда – слабая надежда, спору нет – заключалась в том, чтобы убедить его говорить, не умолкая. Я заметила, что убийцы любят хвастаться своим умом. И кто знает – может быть, у нас появится хоть крошечный шанс!

– Ну что ж, – с фальшивым воодушевлением начала я. – Как вам удалось выследить Скаддера и Люсинду, если полиции это оказалось не под силу?

Перейти на страницу:
Комментарии (0)