Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

1 ... 81 82 83 84 85 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
автоматы. Мы не хотим перестрелки. Если это произойдёт, шансов, что мы все успеем выбраться, крайне мало».

Василий и Софья кивнули.

«Просто притаитесь и не попадайтесь на глаза», — сказал Лэнс.

Они вернулись на лестницу. На четвёртом этаже, на ступеньках, сидел солдат и курил сигарету. Лэнс убил его выстрелом из пистолета в макушку.

Когда они поднялись на второй этаж, Лэнс слегка приоткрыл дверь и выглянул. Учёный в защитной одежде шёл по коридору к главной лаборатории. Он стоял к ним спиной примерно в девяти метрах впереди.

Лэнс жестом пригласил остальных двоих следовать за ним, и они прокрались по коридору за ученым, стараясь сохранять дистанцию.

Когда учёные подошли к двери лаборатории, они увидели, что она не заперта и не охраняется. В лаборатории были большие смотровые окна, расположенные на высоте около двух футов от пола.

Они прокрались по коридору к двери, держась ниже окон.

Когда они подошли к двери, Лэнс вытащил пистолет.

Прежде чем открыть дверь, он встретился взглядом с Василием и Софией.

«Вот оно», — сказал он.

Он приоткрыл дверь. Внутри оказалась огромная главная лаборатория, занимавшая почти весь этаж. Часть оборудования учёные частично разобрали, пытаясь найти способ безопасной транспортировки живых штаммов. Пространство было разделено на секции экранами, которые можно было использовать в качестве укрытия.

Судя по всему, ученые сосредоточились в дальнем конце лаборатории.

Он также видел по меньшей мере дюжину солдат, наблюдавших за их работой. Солдаты были в масках и перчатках.

Василий сказал: «Они должны быть в полном комплекте».

«Нам повезет, если они не вызовут вспышку», — сказала София.

Лэнс посмотрел на неё: «Где изоляционные капсулы?»

«Эти стеклянные комнаты вдоль задней стены», — сказала она.

«Похоже, их еще не начали демонтировать», — сказал Лэнс.

«По крайней мере, они знают об опасности», — сказала София.

Лэнс кивнул. «А как насчёт выключателей?»

«Вон там», — сказал Василий, указывая на ближайший угол. На стене виднелась панель с выключателями, а также пожарная сигнализация и пожарный шланг.

«Ладно», — сказал Лэнс. Он достал из рюкзака детонатор и передал его Софии. «Я пойду выключу свет. Как только он погаснет, нажми эту кнопку. Потом следуй за мной до угла».

Пригнитесь пониже. Будет темно, так что просто следуйте вдоль стены.

София выглядела испуганной, но Василий кивнул.

Лэнс глубоко вздохнул и вошёл в лабораторию. Он незаметно прокрался в угол. Подождал несколько секунд, чтобы убедиться, что никто не смотрит, затем протянул руку и выключил весь свет. Комната не стала совершенно чёрной, хотя и работало аварийное освещение, но стало гораздо темнее, чем раньше.

«Эй», крикнул один из солдат, «что происходит?»

В этот самый момент все здание содрогнулось от силы взрыва на шестом этаже.

Затем сработала пожарная сигнализация.

Из разбрызгивателей полилась вода, а аварийное освещение дополнилось мигающими красными лампочками в стальных каркасах на потолке.

Пока София и Василий пробирались вдоль стены к углу, Лэнс, используя мигающие огни пожарной сигнализации, выстрелил сначала в одного, потом в двух, потом в трёх ближайших солдат с пистолетом. В суматохе никто из солдат даже не заметил происходящего.

«Эвакуируйтесь», — сказал солдат, и все находящиеся в лаборатории бросились к аварийным выходам в дальнем конце лаборатории.

«Подождите», — крикнул офицер своим людям, но Лэнс дождался вспышки света, а затем пустил пулю ему в голову.

Пока хаос продолжался, а ученые и солдаты спешили к выходу, Лэнс сказал Софии: «Ты готова это сделать?»

«Да», — сказала она тоном, не оставившим у него никаких сомнений.

Лэнс перезарядил пистолет и передал его Василию. «Тебе нужно держать этот выход свободным. Это наш путь».

Василий кивнул.

Лэнс и София пробрались между столами к первой изоляционной капсуле. В этом хаосе им удалось передвигаться незамеченными. Они добрались до

первая капсула и София открыли панель на стене, ввели пин-код на цифровой дисплей и установили пятиминутный таймер.

Они методично пробрались к следующим пяти отсекам и повторили те же шаги, каждый раз тщательно закрывая за собой дверь.

Выйдя из последнего отсека, они подняли головы и увидели прямо перед собой солдата. Солдат был так же шокирован, как и они, и, прежде чем он успел выхватить пистолет, Лэнс выхватил нож из кобуры и перерезал ему горло.

Они как раз возвращались к Василию, когда поток пламени охватил каждую из герметичных изоляционных капсул, уничтожив всё внутри. Пламя окрасило лабораторию в зловещий оранжевый цвет, и в его свете Лэнс увидел, что Василий застрелил двух солдат, пытавшихся проникнуть через дверь.

Он посмотрел на Василия и Софью.

«Хорошая работа».

Они кивнули.

«А теперь пойдем отсюда», — сказала София.

64

Лорел знала, что это невозможно. Её тело больше не имело воли к борьбе. Конечности онемели настолько, что даже мысль о том, чтобы пошевелить ими, заставляла её дрожать от страха.

Но это был единственный выход.

Расстояние составляло двенадцать футов. Верёвка была длиной двенадцать футов. Столько же, сколько нужно, чтобы повесить человека.

Если бы она смогла подняться по этой веревке, она смогла бы добраться до вентиляционной шахты. А если бы она добралась до шахты, она смогла бы снять крышку и залезть в неё. А если бы она добралась до шахты, она смогла бы выбраться из любого здания, в котором находилась.

А если бы она выбралась из здания, то смогла бы где-нибудь спрятаться и избежать обнаружения и возвращения.

Это было настолько маловероятно, что ей пришлось заставить себя не думать об этом.

Она знала, что её шансы на побег практически равны нулю. И даже если ей каким-то образом удастся выбраться из этого подвала, её шансы найти безопасное место, где можно спрятаться в русской зиме и не быть выданной, были ненамного выше.

Она понятия не имела, как долго ее висела на веревке, и, следовательно, не имела, сколько времени потребуется ее телу, чтобы восстановиться.

Она не помнила, чтобы ее кормили или хотя бы давали воду, что говорит о том, что она пробыла там не так долго, как ей казалось.

Она решила, что если ей суждено умереть, то лучше уж пойти сражаться, и только эта мысль заставила ее бороться с веревкой.

В комнате царила кромешная тьма, такая темнота, которая существует только под землей, к которой ее глаза никогда не привыкнут.

Она попыталась ухватиться за верёвку, чтобы проверить, сможет ли она её удержать. Это потребовало невероятных усилий, руки едва ощущались её собственными, но после нескольких минут попыток ей удалось сомкнуть их на верёвке и создать некое подобие захвата.

Затем

1 ... 81 82 83 84 85 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)