Подводные камни - Нора Робертс

Подводные камни читать книгу онлайн
Роман легендарной Норы Робертс, автора мировых бестселлеров.
Суммарный тираж книг Норы Робертс превысил 500 млн экземпляров. Ее романы переведены на 35 языков мира. Каждую минуту на планете продается 27 экземпляров книг Норы Робертс.
Никто не знает, какие страшные секреты хранит образцовая семья Зейна, выросшего в горах Северной Каролины.
Он был вынужден бежать из родного дома, куда вернулся лишь через девятнадцать лет. Теперь он полон решимости восстановить связь с этим местом и людьми, которые так много значат для него.
Зейн знакомится с Дарби, ландшафтным дизайнером, которая недавно переехала в город и открыла свою фирму. Она не понаслышке знает, каково это – бежать от своего прошлого. Постепенно между героями завязывается роман.
Но как обрести счастье там, где никто не должен узнать о твоих самых страшных секретах?
– А она у нас есть?
– Вики дала несколько штук. Я положила парочку в карман на тот случай, если он испугается уходить с лужайки в лес.
– Ясно. Тогда вкусняшка!
На мгновение Зод застыл, обратившись статуей, а потом, к восторгу Зейна, взвился в воздух на добрых полметра, будто на пружинах, и дико вытаращил глаза, полные радости. Когда вкусняшка не материализовалась волшебным образом, он принялся скакать, делая неуклюжие сальто.
– Из цирка, видимо, сбежал. Давай уже!
Дарби послушно бросила псу косточку. Зод подхватил ее, забегал кругами и проглотил.
– Тот еще уродец, – решил Зейн, обнимая Дарби за плечи. – Но забавный.
Потом по-мальчишечьи залез Дарби в карман и с ухмылкой сказал:
– Вкусняшка!
* * *
Сразу после рассвета в день праздника Дарби поехала на работу. Она рассчитывала управиться с делами за пару часов – пускай пес заодно привыкает к ее ритму, – а потом вернуться к Зейну и заняться подготовкой к празднику.
Зод сидел рядом в грузовике, и его острые ушки трепетали на ветру, задувавшему в открытые окна. Выезжая из города и сворачивая к тихой дороге за озером, ведущей в холмы, Дарби решила, что из них двоих выйдет отличная команда.
Они оба неплохо устроились в жизни.
Позади вставало солнце, заливая светом окрестности и суля приятный день.
– Скоро придет толпа детей, Зод. И собак тоже. У нас будет чудесный праздник в честь…
Дарби ударила по тормозам. Зод взвизгнул от неожиданности. Пикап вывернул на обочину. При появлении машины женщина, стоявшая на дороге, прихрамывая, бросилась в кусты.
– Стой! – крикнула Дарби не только ей, но и Зоду. Она выпрыгнула из автомобиля. – Я тебя не трону. Давай отвезу к врачу. Вижу, ты вся в крови.
Дарби встала рядом с пикапом. Даже на расстоянии она видела в заплывших глазах незнакомки ужас.
– Давай я помогу. Отвезу, куда надо. Меня зовут Дарби. Меня тоже однажды избили. Давай я помогу тебе. – Она шагнула вперед, однако, услышав в кустах шорох, заставила себя замереть на месте. – Или давай позову кого-нибудь. Кого угодно, только скажи. Ты оставайся здесь, пусть за тобой приедут.
Она мельком увидела в кустах худое, покрытое синяками лицо и длинные светлые волосы.
– Мне нельзя в ту сторону, куда ты едешь. Меня заметят.
– Тогда развернемся и поедем обратно. Куда скажешь. Давай я разверну машину, слышишь? Мы поедем в другую сторону. Ты ранена, я не могу тебя бросить. Разверну машину, хорошо?
С колотящимся сердцем Дарби села в пикап.
«Только не убегай, – мысленно взмолилась она, резко разворачивая машину. – Только не убегай».
– Я тебя не знаю.
– Я Дарби. Дарби Макрей. Переехала в Лейквью в начале года. Давай позвоню кому-нибудь, подождем, если не хочешь садиться ко мне.
Женщина медленно вышла из кустов, не сводя с Дарби и собаки заплывших глаз.
– Это Зод. Он добрый. Не кусается.
Чтобы пес не залаял, Дарби его погладила. Женщина испуганно оглядела дорогу и, хромая, бросилась к машине.
– Можешь увезти меня отсюда? – с дрожью выпалила она. – Просто увези, а?
– Конечно. – «Не дави на нее, – мысленно напомнила себе Дарби. – Только не дави». – Хочешь, отвезу тебя в больницу? – Он завела двигатель. – Или в полицию, там…
– Нет-нет-нет!
– Ладно, не бойся. Мы туда не поедем, если не хочешь. У тебя в городе есть родственники?
– К ним нельзя. Меня найдут.
– Хорошо, – мягко ответила Дарби.
Зод лизнул женщине трясущуюся руку и положил голову ей на колени.
Та принялась плакать.
– Давай поедем ко мне домой, или…
Женщина дрожащими пальцами вытащила из кармана смятую визитку.
– Можешь отвезти сюда? К нему.
Взглянув на карточку, Дарби вздохнула.
– Ты Трейси, да? Трейси Дрейпер? Не бойся! – торопливо добавила она, когда женщина схватилась за ручку, собираясь распахнуть дверцу и выпрыгнуть на ходу. – Я знаю Зейна. Мы друзья. Он говорил, что за тебя волнуется, и рассказывал почему. Мы сейчас поедем к нему. Он… Мы… – Как бы сказать? – Мы с ним хорошие друзья. Он не даст тебя в обиду.
Трейси сгребла Зода в охапку и закачалась на месте, прижимая к себе пса.
– Я не знаю, что мне делать…
– Не волнуйся. Тебе помогут.
– Если меня найдут… Почему ты сворачиваешь? – в панике крикнула она. – Нам не сюда!
– Зейн живет здесь. Он не в городе. Еще рано, и сегодня выходной, поэтому он дома. Мы сейчас приедем к нему, и ты расскажешь, что случилось. Он дома. Все хорошо. Тебя никто не тронет.
Надо говорить спокойнее, не торопиться.
– Я знакома с твоей мамой. И сестрой. Они милые люди.
– Он сказал, что убьет их. Меня тоже, если я к ним поеду. Он всех убьет.
– Мы этого не допустим. Мы его остановим. Обязательно. Вот видишь, машина Зейна. Сейчас войдем в дом, и ты расскажешь, что случилось.
Крепко сжимая собаку, Трейси наклонилась, выглядывая из пикапа.
– Клинт и его убьет, если узнает, что я здесь.
– Не переживай. Никто не узнает. Давай зайдем в дом, – сказала Дарби, останавливая машину. – Решим, что делать.
Она вышла и торопливо обогнула пикап, чтобы помочь Трейси выбраться.
– Зейн, возможно, еще спит, но у меня есть ключи. Я часто здесь ночую.
В сопровождении Зода, скачущего под ногами, она проводила Трейси до двери, отперла ее, отключила сигнализацию.
– Ты быстро. – Зейн в одних пижамных штанах, с чашкой кофе в руке, вышел из кухни. – О господи, Трейси!
Он бросился к ней, однако притормозил, когда та съежилась, прижимаясь к Дарби.
Зейн заговорил тише:
– Все в порядке. Все хорошо. Заходи, давай нальем тебе воды. Может, кофе?
Он прошел вперед.
Зейн не только сам пережил насилие, но впоследствии работал с жертвами. Трейси может бояться мужчин, лучше не подходить к ней слишком близко.
Радуясь, что Дарби все понимает правильно, он пошел за водой, заодно прихватив из прихожей футболку, пока Трейси усаживали на большой диван в гостиной.
Зод, лучась любовью, пристроил голову рядом.
– Он… хорошая у вас собака…
– Да, Зод такой. Будешь кофе?
– Лучше просто воды. Спасибо. Я не знаю, что мне делать…
– Сейчас разберемся, – сказал Зейн, протягивая стакан с водой и пакет льда. – Где еще болит, Трейси?
– Меня сильно ударили в живот, а когда я упала, то стукнулась коленом. Оно теперь ноет, и рука тоже – там, где он хватал. Прошлым вечером Клинт буквально озверел. Напился и начал буянить. Сперва ему не понравился ужин, потом мать сказала, что я работала в саду слишком мало. За мной следят.
Трейси сжимала стакан обеими руками, но тот все равно трясся, пока