`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
не в том, кто правит Россией, и не в том, что вы с Ротом меряетесь друг с другом своими членами».

«Это не то, что я делаю...»

«Всё дело в том, кто обладает силой уничтожить нас, уничтожить Америку, уничтожить всё. Вот за что они борются, Лэнс. Вот за что они борются. Вот что поставлено на карту».

«Если это единственная причина твоего звонка...»

«О Боже. Вот в чём дело. Ты хочешь сам принимать решение, не так ли? Ты не можешь позволить Роту решать, кто будет…

победить."

«Это смешно».

«Ты не сможешь этого сделать, Лэнс. Ты не сможешь завершить миссию. Ты не сможешь довести её до конца».

«Мой приказ, исходящий непосредственно из уст президента, был убить Осипа Шипенко».

«Тогда давайте позвоним ему еще раз и получим подтверждение заказа».

«Такие вещи не переподтверждаются, Клара. Это дело времени. В тот момент, когда президент произнес эти слова, Осип Шипенко уже был мёртв. Это было предрешено. Как выстрел из ружья».

«Потому что ты такой эффективный?» — саркастически спросила она.

«Это как пистолет, Клара. Нажимаешь на курок, и лучше не менять решения, когда пуля уже в воздухе».

«Когда президент отдавал вам приказ, он не знал, что Осип Шипенко собирается совершить переворот, чтобы взять под контроль Кремль».

«Мы не знаем, что ему было известно».

«Он не знал, что Рот работал с Шипенко».

«Я солдат, Клара. Моя работа — выполнять приказы, а не понимать их».

«Это полная чушь, и ты это знаешь, Лэнс. Ситуация меняется с каждой секундой. Молотова вытащили из Кремля вооружённые мародёры. Россия скатывается в гражданскую войну. Как ты вообще можешь думать о том, чтобы довести это до конца?»

«Послушай, Лорел…»

"Прошу прощения?"

«Я имел в виду Клару, извини».

«Как ты меня назвал?»

"Обмолвка."

«Я, блядь, в это не верю».

«Ты звонил только поэтому? Потому что если это…»

«Лэнс, я позвоню в Вашингтон и попрошу переподтвердить этот заказ.

Я узнаю, чего на самом деле хочет от тебя президент. А потом перезвоню тебе.

«Клара, нет…»

«Я перезвоню тебе через пятнадцать минут», — сказала она и повесила трубку.

Когда связь прервалась, Клара была в шоке. Она не двинулась с места. Она осталась стоять, держа телефон в руке у уха, пытаясь…

Она понимала, что, чёрт возьми, только что произошло. Формально всё, что сказал Лэнс, было верно, но она не могла поверить, что он всё ещё готов выполнить миссию, несмотря на происходящее. Это было безумие.

Она покачала головой и заставила себя вернуться к действию, выдернув аккумулятор из только что использованного телефона и вытащив SIM-карту. Она бросила обе половинки телефона в мусорную корзину у стола, затем открыла окно и быстрым движением руки отправила SIM-карту в ледяное ночное небо.

Затем она взяла второй телефон из стопки и вставила в него новую SIM-карту. У неё всё ещё оставался ключ доступа к аналоговой телефонной станции BIS, расположенной в пригороде Праги, и она набрала номер. Звонок в пригород Праги из Ростова мог быть перехвачен российскими службами безопасности, но он был гораздо менее склонен к привлечению внимания, чем звонок в Вашингтон. Когда соединение установилось, она набрала номер, который у неё был в группе специальных операций в Лэнгли, и стала ждать. Ответ пришёл практически мгновенно.

"Кто это?"

OceanofPDF.com

13

Президент Молотов был босиком, и его ноги кровоточили. Он чувствовал кровь на коже, хотя и не видел её. Голова пронзала острая боль, а когда он попытался дотронуться до виска, то понял, что его руки связаны чем-то, похожим на электрический провод. В какой-то момент ему завязали глаза, хотя он не помнил, как это происходило. Он понятия не имел, где находится, ощущая себя на голом бетонном полу, и логика подсказывала ему, что он всё ещё внутри Кремля. Никто не смог бы вытащить его сквозь толпу протестующих. Одно было ясно: было холодно.

Он лежал, прислушиваясь к окружающему и пытаясь извлечь как можно больше информации из услышанного. Раздался звук капающей воды. Возможно, это подземный погреб, подумал он, или склеп. В Кремле было и то, и другое. Услышав звук открываемой двери, он напрягся. Она распахнулась на тяжёлых петлях с громким воем, и женский голос произнес: «Вот он. Я же говорила».

«Кто там?» — крикнул Молотов. «Вы совершаете большую ошибку. Вы пожалеете об этом. Я могу…»

Его слова были прерваны сильным ударом в живот, от которого у него перехватило дыхание. «Мы слишком хорошо знаем, на что ты способен», — сказала женщина.

«Если вы меня отпустите...»

Раздался смех, и Молотов понял, что там ещё и мужчина. «Хватит тебе обещать», — сказал мужчина. «Твой день окончен.

Вот как умирают диктаторы».

Молотов хотел ответить, дать ещё обещания, пригрозить, сказать, что его люди сдерут с них кожу живьём и сварят в чанах с маслом, когда найдут его, но голос изменил ему. Сердце колотилось так сильно, что он не мог дышать. Он понял, что это чувство, которого он не испытывал очень давно, – ужас.

Мужчина и женщина схватили его под руки и, когда они рывком подняли его на ноги, жгучая боль пронзила обе ноги. Он

рухнул под собственным весом и удержался на ногах только потому, что его подхватили. «Стой!» — крикнул он. «Я не могу идти. Мои ноги!»

«Он не помнит», — сказала женщина, когда они наполовину вытащили, наполовину вынесли его из комнаты в то, что, по-видимому, было коридором.

«Что случилось?» — выдохнул он.

«Они выбросили тебя в мусоропровод», — со смехом сказал мужчина.

«И это больше, чем вы заслуживаете, если хотите знать мое мнение».

Мусоропровод? Значит, он находился на одном из подвальных этажей, глубоко под землей, где располагались вспомогательные службы здания. Зачем его туда привезли? И куда его везут?

Каждая секунда причиняла столько боли, что коридор казался бесконечно длинным. Он думал, что он никогда не кончится, но в конце концов мужчина и женщина остановились. Раздался звук открывающейся двери, его протащили через неё и усадили на жёсткий стул.

«Где я?» — задыхаясь, прошептал он, боль в ногах перехватывала дыхание. «Что со мной происходит? Что вы со мной сделали?»

В комнате было чуть теплее, чем в предыдущей, и людей было больше. Он слышал их, хотя они были достаточно далеко, чтобы разобрать большую часть разговора. В воздухе витал сигаретный дым, его было очень много. Он ждал, сидя на стуле, разрываясь между криками угроз, мольбами о пощаде и молчанием. Он попытался сосредоточиться на происходящем

Перейти на страницу:
Комментарии (0)