Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
прекратили игру.

«Вызовите Олешко», — рявкнул им толстый солдат. «Это генерал Колесников».

Мужчины пришли в себя, отложили карты и потушили сигареты. Один из них бросился вверх по стальной лестнице к кабинету старого бригадира.

Колесников смотрел ему вслед, затем взглянул на собравшиеся машины.

Их заранее предупредили о том, что нужно готовить, и он увидел, что они выдвинули целую бригаду «Искандер-М», в общей сложности более двадцати машин, составлявшую одно из самых мобильных и опасных подразделений во всей российской армии. Именно этого НАТО, безусловно, боялось больше всего, подумал он, осматривая ближайшую транспортно-пусковую установку (ТПУ).

Рама TEL была основана на старом шасси МЗКТ Минского тракторного завода в Беларуси. Прозванный россиянами «Атрологом», он представлял собой стандартный транспортный грузовик с колесной формулой восемь на восемь, оснащённый 500-сильным дизельным двигателем ЯМЗ-846 и способный развивать скорость около 60 километров в час.

Что выделяло эти грузовики на фоне других с точки зрения угрозы для НАТО, так это встроенная в их грузовой кузов стартовая площадка. Эти площадки могли перевозить, устанавливать и запускать ракеты, фактически превращая каждый грузовик в миниатюрный мыс Канаверал, способный запустить практически любую ракетную боеголовку, имевшуюся в распоряжении русских. А у русских был головокружительный арсенал мощных боеголовок.

Они были быстрыми, мобильными и за ними было очень трудно следить, поскольку с неба они были по сути идентичны любому другому транспортному грузовику Astrolog.

Обычно они передвигались бригадным строем, состоящим из четырёх-двенадцати пусковых установок, вместе с машинами обеспечения, необходимыми для перевозки дополнительных ракет, и специальными заряжающими машинами, которые могли перезаряжать их после каждого пуска. Бригада также имела командно-штабную машину для наведения и связи, а также машину обработки информации, необходимую для высокоточного наведения с использованием беспилотников или спутниковых снимков.

В целом, бригада была тем, что НАТО было оснащено для отслеживания с воздуха. Однако отдельная пусковая установка без поддержки бригады была совсем другим делом. Один грузовик мог нести две ракеты и, если ему не требовалась перезарядка или высокотехнологичная система наведения, был вполне способен передвигаться и вести огонь самостоятельно. Именно это делало их такими устрашающими. С официальной дальностью в пятьсот километров, но предполагаемой вдвое большей, хотя это нельзя было признать, потому что…

нарушил Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности, заключенный Рональдом Рейганом и Михаилом Горбачевым в 1988 году, и один грузовик теоретически мог угрожать всей Западной Европе. Он мог выехать с базы, как предлагал сейчас Колесников, добраться практически куда угодно, оставаясь незамеченным, и через несколько минут после остановки запустить ракету, которая, насколько всем было известно, могла быть оснащена ядерной боеголовкой.

«Генерал», — произнёс из кабинета бригадира подтянутый мужчина в слишком большом пальто. — «Простите, что заставил вас ждать».

«Я полагаю, вы получили код авторизации», — сказал Колесников, игнорируя банальности.

«Возможно, нам следует поговорить в моем кабинете, сэр».

Колесников посмотрел на собравшихся солдат (никто из них не носил форму, некоторые снова курили сигареты) и решил, что это хорошая идея.

«Хорошо», — сказал он, поднимаясь по стальной лестнице в кабинет. Наверху он протиснулся мимо Олешко и вошел в грязную комнатушку. Там стояли один металлический стол и такой же стул, а также большое окно, выходящее в цех, настолько грязное, что стало совершенно непрозрачным. Он подошел к столу и увидел на нем небольшую стопку порножурналов. Журналы были украинскими.

«Ты не подумала убрать их до моего прихода?» — спросил он, взяв одну и листая потрепанные страницы.

«Извините, сэр. Мужчинам они нравятся».

«У меня нет никаких сомнений», — сказал Колесников, бросая его обратно на стол.

Затем, перейдя к делу (у него не было никакого желания оставаться в этом месте дольше, чем было необходимо), он сказал: «Я полагаю, моя машина готова?»

Речь шла об одной машине, переделанной так, чтобы убрать все признаки принадлежности к действующему дивизиону «Искандер-М». Опознавательные знаки были закрашены, две шины сняты, чтобы придать машине другой вид, крыша была выкрашена в чёрный цвет, а грузовой кузов накрыт брезентом. Идея заключалась в том, чтобы сделать её похожей на гражданский грузовик, по крайней мере, для американских и натовских спутников. Шипенко приказал Колесникову лично, без сопровождения и без остановок, доехать из Таганрога до пустого ангара возле авиабазы Миллерово. Расстояние составляло триста километров, и он должен был преодолеть его до наступления темноты, избегая шоссе. Ему предстояла долгая поездка.

«Готово, сэр, но возникла некоторая путаница с вооружением».

« Смятение ?» — спросил Колесников, почувствовав сомнение в голосе Олешко. Его не удивило, что сопротивление будет. «Искандер», оснащённый двумя химическими боеголовками, — не та штука, с которой сталкиваешься часто, особенно когда её приходится отбивать в одиночку, без поддержки. «А что, будут проблемы?»

«Конечно, нет, сэр. Просто…»

"Да?"

«Нам никогда не приказывали заряжать такую химическую боеголовку. По крайней мере, не на территории России».

«Я не осознавал, что президент Молотов был обязан обсуждать эти вопросы с вами, прежде чем принимать решения».

«Нет!» — поспешно сказал Олешко, поднимая руки. «Конечно, нет, сэр. Я ни на секунду не хотел предположить…»

«Данное разрешение было одобрено на самом высоком уровне, не так ли?»

«Да, сэр».

«Я полагаю, вы сразу же позвонили и потребовали проверки, как только получили его».

«Да, сэр».

"И?"

«Они это подтвердили, сэр».

«Так в чем же проблема?»

«Нет проблем, сэр».

«Тогда вооружай эту хреновину. Две боеголовки, 3-хинуклидинилбензилат, настроены на ручной пуск». Колесников повернулся, чтобы уйти: выполнение приказа займёт около тридцати минут, и он не собирался проводить это время в этом маленьком кабинете с Олешко, но Олешко прочистил горло, словно хотел сказать что-то ещё.

Колесников повернулся к нему: «Ты что-то ещё хочешь сказать, Олешко?»

«Сэр, это просто…»

«Я бы посоветовал вам очень хорошо подумать, прежде чем начать высказывать свои собственные идеи», — сказал Колесников.

Олешко, казалось, не мог остановиться. «Просто, — повторил он, — у меня есть долг перед…»

«К чему?»

«Родина».

«Родина?» — усмехнулся Колесников.

«Да, сэр».

«Выполнение подтвержденного разрешения Кремля не входит в ваши обязанности?»

«Я должен убедиться, что эти пусковые установки не попадут в руки, которые...»

«Это что?»

«Прошу прощения, сэр», — сказал Олешко, отступая.

«Вы ведь не считаете, что Кремлю нельзя доверять его собственное оружие?»

«Наша доктрина заключается в том, чтобы использовать некоторые виды этого оружия...»

«Вы говорите о доктрине?» — усмехнулся Колесников. « Вы говорите мне о доктрине?»

«Мне жаль, сэр».

«Ты червь».

"Я прошу прощения."

«Возьми этот чертов ТЕЛ», — прорычал Колесников.

Олешко поспешил прочь, а Колесников медленно выдохнул сквозь зубы. Такого

Перейти на страницу:
Комментарии (0)