`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Опаловая змея - Фергюс Хьюм

Опаловая змея - Фергюс Хьюм

1 ... 62 63 64 65 66 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
помощью той же броши.

Херд издал громкий возглас.

– Так вот почему ей так нужна была эта брошь? – нетерпеливо воскликнул он.

– Да. И она сказала Хэю, что хочет ее получить, хотя и не раскрыла причины. Она сказала, что, если получит брошь, ему будет позволено жениться на Мод, в которую Хэй по уши влюблен. Хэй случайно столкнулся со мной на улице и узнал, что брошь у меня. Остальное вы знаете.

– Нет, – сказал сыщик, – я не знаю, как брошь снова попала в руки миссис Крил, чтобы та воспользовалась ею столь жестоким образом, как угрожала.

– Ну, – быстро сказала Сильвия, – мы не уверены, что это миссис Крил взяла брошь.

– Улики против нее, – возразил Билли. – Помните об угрозе…

– Да, но подождите, пока не услышите, что скажет миссис Мурр, – попросил Бикот. – И еще минутку, Херд. Вы должны знать, как Норман заложил основы своего состояния.

– А, я и забыл! И как же? – Детектив приготовился слушать дальше.

– Он долго не находил себе жилья и почти умирал с голоду после того, как приехал в Лондон, – объяснил Пол, – а потом получил место в букинистическом магазине, который держал человек по имени Гарнер на улице Минориз. У этого человека была дочь Лилиан…

– Моя мать, – мягко вставила Сильвия.

– Да, – быстро продолжил Бикот, – и эта одинокая девушка влюбилась в Нормана, как он теперь себя называл. Он не был привлекательным мужчиной, да к тому же у него был только один глаз, поэтому трудно сказать, как мисс Гарнер полюбила его. Но в конце концов она вышла за него замуж. Вы найдете подробное объяснение этого в записках, которые мы вам дали. Потом старик Гарнер умер, и Лилиан унаследовала значительную сумму денег и товар. Ее муж перевез книги на Гвинн-стрит и занялся бизнесом. Но на вырученные деньги он начал торговать драгоценностями, и вы знаете, что было дальше.

– Все ясно, – сказал Херд, пряча признание Нормана в карман. – Полагаю, этот человек боялся, как бы не появилась его первая жена.

– Да! Вот почему он упал в обморок, когда увидел брошь. Не зная, что Джессоп вынул ее изо рта Мод и заложил…

– Я в этом не уверен, – быстро заметил Херд. – Барт слышал, как он говорил о Стоули и тамошнем процентщике.

– Ну, – пожал плечами Пол, – он ничего не пишет об этом в своей исповеди. Возможно, он проследил брошь до лавки Стоули, но если так, то я удивляюсь, что он не выкупил ее, раз уж она была ему нужна. Но когда он увидел брошь у меня, то подумал, что я могу что‐то знать о миссис Крил и навести ее на след. Отсюда и его обморок. Позже он узнал, как я завладел брошью, и попытался купить ее. Потом я попал под машину, и какое‐то время я действительно верил, что брошь украл Хэй.

– По словам Авроры, он поклялся, что не крал.

– И он действительно этого не делал, – подтвердил Бикот, направляясь к двери. – Миссис Мурр!

– Уж не хотите ли вы сказать, что брошь украла эта старуха? – удивился Херд.

– Нет. Но она предостерегала меня от того мальчишки Трея в день свадьбы Деборы. Позже я спросил ее, что она имеет в виду, и она рассказала мне, что узнала от бабушки Трея, старой пьяницы-воровки, как мальчик принес домой опаловую брошь и…

Тут миссис Мурр, вошедшая и присевшая в реверансе перед величием закона в лице Херда, решила, что молодой человек пользуется неоправданным преимуществом. Она хотела говорить сама, и поэтому перебила Пола пронзительным голосом.

– Это бабуля Кламп, – сказала миссис Мурр, складывая руки под фартуком. – Бабушка Трея, его зовут Трей Кламп, могу поклясться на Библии. Злая старуха, которая славится выпивкой…

– Я слышал о ней, – сказал сыщик, вспоминая, – она много раз фигурировала в полицейских делах.

– И внук у нее ничуть не лучше, – снова заговорила миссис Мурр заплетающимся языком, поскольку часто подкрепляла себя во время беседы глотками джина. – О, что за штука этот крепкий напиток, сэр! Но у бабули Кламп больные легкие, а у меня есть опыт в таких делах, ведь в молодости я была сестрой милосердия, врать не буду, вот я и помогала ей как добрая самаритянка, хотя она ужасно ругалась, говорила, что хочет джина и конфет и что она могла бы их купить, если бы этот ее отпрыск – так она называла Трея – отдал ей дорогую брошь, которую принес домой, как раз перед тем, как отправился зарабатывать на приличную жизнь у стряпчего, которого зовут Пэш…

– Ха, – задумчиво произнес Херд, – я поговорю с этим мальчишкой.

– Вы можете поговорить с ним прямо сейчас, – неожиданно сказал Бикот. – Когда я услышал все это от миссис Мурр и узнал, что вы приедете, я послал за мальчиком в контору Пэша. Он приехал, ничего не подозревая, но говорить отказался. Я запер его в задней комнате, и Дебора присматривает за ним…

– И какой же язык у этого проклятого отпрыска! – воскликнула миссис Мурр, всплескивая руками.

– Приведите его, – сказал Херд. – Мисс Норман, если мальчик сквернословит, вам незачем оставаться здесь.

Сильвия, уже знающая, на что способен Трей, не нуждалась в дальнейших подсказках. Она с радостью покинула комнату и велела Деборе привести пленника. Вскоре послышались приближающиеся звуки пинков и брани, и Дебби с красным лицом и крепко поджатыми губами появилась в дверях, держа на весу мальчишку, почерневшего от ярости.

– Ну вот, – сказала миссис Таузи, швыряя Трея к ногам детектива, – если у нас с Бартом родится такой мерзавец, надеюсь, он умрет в колыбели, а не вырастет таким вот висельником, сквернословящим так, что даже я вздрагиваю, не говоря уже о моей красавице. Фу! – она погрозила Трею кулаком. – Ах ты, старый змей, хоть и молодой, тюрьма по тебе плачет.

– Вот что, – заявил, вставая, сильно растрепанный и бледный Трей, – отпустите меня. Я буду защищать себя по закону.

– Я позабочусь об этом, мой мальчик, – сухо сказал Херд. – А теперь скажи, где ты взял ту брошь?

– Не скажу, – огрызнулся мальчик и высунул язык.

Херд дал ему пощечину, и мастер Кламп зарыдал.

– Напали на меня… О, неужели вы не понимаете! – бушевал он в жалком гневе. – Мой хозяин – законник, и он вам устроит!

– Отвечай на мои вопросы, – строго сказал Херд, – или получишь еще одну оплеуху. Ты хорошо знаешь, кто я такой. Признайся во всем честно, бесенок, или я запру тебя.

– Если все расскажу, вы меня отпустите? – спросил Трей, снова начиная хныкать, но с хитрым блеском в глазах.

– Посмотрим. Сперва я должен узнать,

1 ... 62 63 64 65 66 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Опаловая змея - Фергюс Хьюм, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)