Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
ты это называешь...»

«Волга умерла».

"Что?"

«Ты меня услышал».

«Как он умер?»

«Это я должен был спросить тебя ».

«Вы ведь не предполагаете...»

«Я сказал ему, что там американский крот. Теперь у него пуля в голове».

«Не пуля ЦРУ».

«Вы бы так сказали, не так ли?»

«Потому что это правда. Зачем нам убивать своего человека?»

«Хмм. И действительно, почему?»

«Что ты говоришь? Ты узнал второе имя?»

«Хм», — снова сказал он. Ни за что на свете он не собирался ей сейчас рассказывать. «Как насчёт того, чтобы ты мне кое-что рассказала?»

"Как что?"

«Например, кому в ЦРУ вы передали последнее сообщение Волги?»

Она ничего не сказала.

«Интересно», сказал он.

«Я не могу сказать, кому я его передал, но это очень избранная группа».

«Насколько маленький?»

«Три имени в ЦРУ, одно из них — мое».

«И кому они рассказали?»

"Никто."

«А теперь Волга мертва».

«Ты думаешь, что кто-то из моих людей...»

«Насколько мне известно, это мог быть ты».

«Это не имеет смысла».

«Почему нет? Если бы он знал что-то, что вы не хотели, чтобы он сказал».

«Что бы он ни знал, ты знаешь», — сказала она как ни в чем не бывало.

"Что это значит?"

«Подумай. Я знаю твоё настоящее имя. Я знаю, где живут твоя жена и дочь. Я тот, кто…»

«Вы угрожаете моей семье?»

«Я бы никогда не стал угрожать твоей семье».

«Тогда почему ты...»

«Я хочу сказать, что если бы я был тем, кто приказал убить Волгу, этого разговора бы не было».

Он ничего не сказал. Она была права.

«Если бы я хотела твоей смерти, — сказала она, — ты бы уже был мёртв. Тебя несложно выследить в этом городе. Особенно когда ты знаешь, что ищешь».

Он вздохнул. На секунду оторвал трубку от уха и посмотрел на неё. Она говорила правду. Это не вызвало у него никаких чувств.

Но стало лучше. «Хорошо», — сказал он. «Ответьте мне на этот вопрос. Моя семья находится под угрозой?»

«Конечно, ваша семья не подвергается риску».

«Потому что если что-то случится...»

«Они не скомпрометированы. Не из-за этого. Волга ничего о них не знал. Он не мог их скомпрометировать».

«Ты их видел?»

«Я могу отправить кого-нибудь в Бристоль в течение часа».

«Сделай это».

«Я сделаю это», — сказала она, — «но нам нужно выяснить, что, черт возьми, там происходит».

«Я же тебе говорил. Кто-то продал «Волгу».

«А его человек? Вильготский? Он тоже умер?»

"Да."

«Откуда вы знаете, что их кто-то продал?»

«Что вы имеете в виду? Они мертвы. Им вырвали ногти плоскогубцами».

«Где вы нашли тела?»

«На месте нашей встречи».

«Фермерский дом?»

"Да."

«Значит, их не забрали?»

«Где?»

«Входи, Риттер. В штаб. На объект ГРУ».

«Их не пустили. Но меня кто-то ждал».

«Вы имеете в виду засаду?»

"Да."

«Они ждали тебя на ферме?»

Они не ждали его. Они появились после того, как он попытался дозвониться до Волги. «Они появились», — сказал он.

«Они наблюдали?»

«Или следить за сотовым Волги».

«Ты звонил ему на мобильный?»

"Да."

«Конечно, они потом появились», — сказала она. «Это стандартная операционная процедура».

"Я знаю."

«У Волги могло случиться миллион вещей. Ты же не знаешь наверняка, что он был продан, правда?»

«Я ничего не знаю», — сказал он.

«Если бы русские заподозрили, что он из ЦРУ, они бы его забрали...»

«В центре города. Я знаю».

«А как вы получили этот номер?»

«Я получил его от Волги».

Она помолчала немного. «Он бы не стал…» — сказала она и не закончила предложение.

«Он чего не хотел?» — спросил Риттер.

«Он бы не дал вам этот номер. Не по своей воле».

«Ты хочешь сказать, что я убил его за это?»

«Нет. Просто он никогда бы не...»

«Я взял это из его блокнота. Я нашёл его блокнот».

«Я не знал, что он ведет блокнот».

«Ну, он так и сделал».

«Если вы его нашли, значит, русские его не нашли».

Риттер ничего не сказал.

Она тоже помолчала, а потом сказала: «Кажется, ты взволнован, Крейг».

«Я не встревожен».

"Где ты?"

«Я вам этого не говорю».

«Да ладно тебе», — сказала она раздражённо. «Звонок уже отслеживается.

Ворошиловский проспект».

«Там много...»

«Отель Балкан».

Он вздохнул. Он понимал, что ведёт себя неразумно, но, по правде говоря, был потрясён. Он не понимал, что происходит. Он не понимал, почему погибла Волга. Он не знал, кому можно доверять. И он только что узнал, что у ЦРУ есть агент в городе. «Мне нужно идти», — сказал он.

«Подожди! Не вешай трубку».

Он положил трубку и встал. Ему нужно было уйти, место теперь наверняка было раскрыто, а значит, защищать его не требовалось.

Он достал телефон и включил его. Подключение к сети заняло минуту, и пока он ждал, он собрал свои немногочисленные вещи. Затем он пролистал сообщения.

Одно письмо было от Задорова, отправленное как раз перед тем, как он вошел в дом на ферме.

Сегодня вечером на М-4 ужасные пробки. Не подъезжайте близко.

OceanofPDF.com

19

К тому времени, как Валерия вернулась в свой номер в отеле, её уже трясло от холода. Она уже несколько часов провела на ферме, разбираясь с последствиями разразившейся катастрофы.

«Ты тупой, тупой, идиот!» — кричала она капитану полиции. Он был самым высокопоставленным офицером Ростовской области, прибывшим на место происшествия, и поэтому принял на себя весь её гнев. «Ваши люди ворвались, как толпа…»

«Это было не мое решение...»

«Ты меня обманул, — бушевала она. — Ты облажался со всей операцией. Я отдам тебя за это под трибунал. Мне нужны имена всех офицеров, погибших при взрыве».

«Почему?» — спросил он.

«Потому что я собираюсь сделать так, чтобы их жены не получили за это ни рубля пенсии».

Когда она это сказала, мужчина выглядел так, будто собирался напасть на нее.

«Ах да?» — добавила она, почти подзадоривая его. «Их смерть при исполнении служебных обязанностей? Забудь. Они ничего не получат, а ты ещё и из Москвы услышишь».

Она тоже собиралась наброситься на Газзаева, хотя и знала, что он ни при чём. Он действовал на территории области, а документы, которые могли бы заставить их не совать нос в это дело, не были поданы. Это было её делом, и от этого она ещё больше упрямилась. Чем больше их голов покатится вниз, тем меньше вероятность, что покатится её голова.

Ей нужно было вернуться

Перейти на страницу:
Комментарии (0)