Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
больше, когда у тебя есть привычка».

«Порок», — сказала она.

Он кивнул. «Кроме того, это последнее удовольствие…»

«Да ладно тебе», — сказала она. Он потушил сигарету, и она спросила: «А как же американец? Предатель? Мы когда-нибудь узнаем, кто это был?»

«Понятия не имею», — сказал Лэнс.

Она поднесла чашку к раковине и ополоснула её. «Британец всё ещё там»,

сказала она.

«Если он тоже не умер», — сказал Лэнс.

«Если он выдает себя за торговца оружием, его не так уж сложно будет найти».

«Он больше не будет выдавать себя за торговца оружием».

"Почему нет?"

«Юрий Волга был его единственным контактом. Если его скомпрометировали, британец перепугается до смерти. Он немедленно затаится».

«Как вы думаете, он сбежит из города?»

Лэнс отпил из кружки и поставил её на стол сильнее, чем требовалось. «Кто знает?»

«Он может полностью исчезнуть», — сказала Клара. «Возможно, это будет для него лучшим вариантом, в зависимости от имени предателя».

«Он не может исчезнуть навсегда, — сказал Лэнс. — ЦРУ следит за его семьёй. Рано или поздно он объявится — в Берлине, Праге или где-нибудь ещё далеко отсюда».

«Слишком поздно нам помогать».

Лэнс кивнул. Он допил кофе. «Нечего из-за этого плакать», — сказал он. «Что сделано, то сделано».

«Кто знает?» — сказала Клара. «Может быть, он придёт к нам».

Лэнс покачал головой. «Он не знает, что мы здесь. Он даже не знает, кто мы. Нам нужно перейти к следующему приоритету».

«Что именно?»

«Найти Шипенко. Он должен заплатить за свою роль во всём этом».

Клара кивнула. «Думаю, он в Москве».

«Мне нужно связаться с Лэнгли и выяснить. Они пытаются его выследить».

«Как связаться с Лэнгли?»

«Есть процедура. Телефон-автомат на главном вокзале», — сказал он, наливая себе ещё кофе. «Ростов-Главный».

«Тогда не будем больше терять времени», — сказала она, глядя на его кофе. «Нам пора идти».

«Придержите коней. У нас есть время».

«Сколько времени?»

«Телефон звонит каждое утро в семь тридцать. Если я хочу поговорить с Лэнгли, мне просто нужно быть там и ответить».

«Хорошо», — сказала она, взглянув на часы. «Семь тридцать. Полагаю, нам не стоит пока выходить и завтракать?»

OceanofPDF.com

21

Примерно в километре от комплекса ЦРУ в Лэнгли, штат Вирджиния, правительственный Cadillac Escalade мчался по тихой, обсаженной деревьями улице. Он свернул с дороги на гравийную дорожку, похожую на подъездную дорожку к частному дому. Через сотню ярдов, невидимый с улицы, находился военный контрольно-пропускной пункт. Охранники на контрольно-пропускном пункте ожидали машину, и она промчалась мимо, не сбавляя скорости. Она продолжала ехать по дороге, ведя машину в железобетонный туннель, похожий на вход в шахту. Туннель становился глубже, а бетон вокруг него становился толще, настолько, что он был способен выдержать прямой ядерный удар.

Когда машина остановилась, к ней подошли два допущенных агента из Управления безопасности ЦРУ и открыли заднюю дверь. Леви Рот вышел из машины, поприветствовал их беглым кивком и снова засунул голову в машину.

«Я ненадолго, Гарри».

«Да, да, босс».

Он последовал за охранниками по длинному коридору, освещённому такими яркими люминесцентными лампами, что ему пришлось прищуриться. Они остановились у круглой стальной двери с выдавленной печатью ЦРУ. Двое охранников одновременно приложили пальцы к биометрическим сканерам и ввели код на клавиатуре. Дверь открылась, охранники расступились, и Рот один прошёл через неё в большой лифт. Внутри лифта не было ни кнопок, ни экрана, показывающего, сколько этажей он прошёл. Двери лифта закрылись, и он начал движение. Когда лифт остановился, он вышел в шумный вестибюль нового, современного Центра управления чрезвычайными ситуациями. Это был один из самых…

Засекреченные объекты в Соединенных Штатах, входящие в состав Национального командования, были построены для реализации набора протоколов, которые в чрезвычайных ситуациях позволяли директору ЦРУ взять под контроль все рычаги управления вооруженными силами США. У ЦРУ была прямая связь по жесткой линии с Белым домом, Пентагоном и центрами экстренных операций армии, флота и военно-воздушных сил. У него также был прямой доступ ко всей сети оповещения NORAD, Глобальной информационной сети Министерства обороны и сети спутникового наблюдения Keyhole. Секретный и строго засекреченный оперативный план, определявший действия в случае катастрофического нападения на руководство США, предоставлял объекту и лично Леви Роту такую власть, что его можно было бы примерно сравнить с положениями «Мертвой руки», регулирующими действия Кремля в аналогичных обстоятельствах. Он не только предоставлял Роту полный контроль над действиями руководства, позволяя ему отдавать приказы Национальному военному командованию,

Стратегическое командование и Командование глобального удара ВВС, включая боеготовые подразделения стратегического ядерного сдерживания США на авиабазе Барксдейл в округе Боссье, штат Луизиана, а также Силы сдерживания и глобального удара Стратегического командования на авиабазе Оффатт, штат Небраска.

— это также автоматически приостановило деятельность судебной и законодательной ветвей федерального правительства, чтобы он мог делать то, что необходимо, не опасаясь вмешательства.

Проще говоря, это давало Роту полный контроль. Он мог запускать ядерные бомбы, если считал это необходимым. Он мог нажать кнопку самоуничтожения на планете. Объект был совершенно новым, и теперь, когда президент США говорил о ядерном сдерживании, он имел в виду именно приказы, отдаваемые из его стен.

Рот посмотрел на экран прямой трансляции, как он его называл, – огромный, вогнутый экран высокой чёткости, сорок футов в ширину и более двадцати в высоту. На нём в режиме реального времени отображалось положение всех подразделений российской армии на обширном украинском фронте, от Орлянки и Лимана на северо-востоке до Дудчан и Благодатного к северу от Херсона. Расположение этих позиций до боли ясно показывало, насколько неудачно для Молотова идёт вторжение. Рот должен был бы обрадоваться, но не обрадовался. Молотов теперь был загнанным в угол тигром. Это было неудобное положение для тигра, но потенциально смертельное для человека, преграждавшего ему путь. Перед экраном полукругами располагались посты управления для шестидесяти операторов. Они…

в настоящее время не занято, за исключением минимальной группы аналитиков-мониторов.

«Молотов в затруднительном положении», — сказал кто-то, и Рот обернулся, увидев Татьяну, стоящую рядом с ним, одетую в безупречно сшитый белый пиджак и безупречно короткую юбку в тон.

«Татьяна», — сказал Рот, внезапно почувствовав себя застигнутым за чем-то, чего ему не следовало делать. «Что ты здесь делаешь?»

«О, — сказала она. — Мне нужно было кое-что закончить. Я просто одолжила стол».

Командный центр находился почти прямо под новым зданием штаб-квартиры ЦРУ в комплексе Лэнгли, где Лорел и Татьяна делили просторный кабинет на шестом этаже. «Вы не смогли найти стол наверху?»

Перейти на страницу:
Комментарии (0)