Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
— Не уверена, — сказала я Майло. Стыдно признаться, но в тот момент это действительно было так. — Но я обязательно с этим разберусь.
Он смиренно кивнул, а затем сжал висевшие по бокам руки в кулаки.
— Я не мог позаботиться о ней так, как мне хотелось бы, когда она была жива, но ее убийца будет найден. Даже если у меня на это уйдет вся жизнь, — поклялся он, и его взгляд наполнился стальной решимостью.
Я невольно залюбовалась им, когда мне на предплечье легла чужая ладонь.
— Миссис Харпер, — мягко произнес мистер Дориан. — Боюсь, нам пора идти.
— Верно.
Пускай больше всего на свете мне хотелось покинуть этот остров, путешествие домой с каждой секундой теряло свою привлекательность все больше. Как мне провести следующие несколько часов в компании мистера Дориана, пытаясь при этом делать вид, что все хорошо? Мне нужно побыть одной, чтобы попытаться во всем разобраться.
Я сумела распрощаться с Майло и пообещала написать ему до конца недели. Он не заметил, что я при этом была сама не своя, и сердечно меня поблагодарил.
— Очень мило с вашей стороны проделать такой долгий путь, — с чувством сказал он, взяв мои руки в свои и крепко их сжав.
— Надеюсь, что смогу сделать еще больше, — честно ответила я.
— Пойдемте, — встрял мистер Дориан, взяв меня под руку. — Kalimera, — сказал он Майло и подтолкнул меня в сторону таверны, где нас дожидался Спиро.
— Вы только что сказали ему «доброе утро», — сухо заметила я и высвободила руку из его хватки.
Мистер Дориан фыркнул:
— Ну я, по крайней мере, попытался. Что еще он рассказал?
Я перевела все, что узнала от Майло, за исключением той части, в которой упоминался мистер Дориан. Смесь из чувства вины и страха начала закипать внутри меня, отчего я пожелала, чтобы морская болезнь вернулась побыстрее, ведь тогда мне не пришлось бы продолжать этот разговор.
— Вам его жаль.
— Конечно, жаль, — огрызнулась я. — Он потерял возлюбленную.
— Точно, — мгновение спустя ответил мистер Дориан, и мои щеки налились румянцем.
Неужели я не могу и слова сказать, не вызвав у него жалости?
— Я не думала о… — Я замолкла и покачала головой. Не стану я сейчас говорить об Оливере. — Его печаль показалась мне искренней, — наконец выдавила я. — Разве вы не согласны?
— Согласен. — Он тяжело вздохнул. — Но зачастую вина походит на печаль.
Я недовольно поджала губы, хотя в его словах была доля правды.
— Думаю, тот, кто способен на убийство, может спрятать чувство вины за любой маской.
Даже мистер Дориан, к примеру.
Он задумчиво хмыкнул:
— А что насчет тети? Вы все еще считаете, что она была искренне расстроена смертью племянницы?
— Да, — ответила я, проигнорировав скептицизм в его голосе.
— Тогда один из них лжет о своих отношениях с Дафной.
— Не обязательно, — возразила я. — Два человека могут совершенно по-разному воспринять одно событие, разве нет? Возможно, тетя Дафны действительно слишком рьяно ее оберегала. Возможно также, что Дафна сказала ей, что считает Майло всего лишь другом, чтобы унять ее подозрения. И мисс Костас не знала, что они продолжали общаться после отъезда Дафны, — напомнила я.
— Хорошо, — согласился мистер Дориан. — Но если Дафна ему отказала — к тому же из-за другого мужчины, — это могло стать мотивом убийства. И самым очевидным из всех, что у нас есть на данный момент.
— Ладно, — признала я. — Но я все равно не думаю, что это он. И да, прежде чем скажете что-то еще: у меня нет явных причин так считать, помимо… интуиции.
Мистер Дориан рассмеялся:
— Очень хорошо. Тогда у вас есть еще одна причина раскрыть это преступление.
Я застонала и прижала ладонь ко лбу.
— Будет вам, миссис Харпер. Вы неплохо справляетесь для своего первого расследования.
Я с любопытством на него покосилась:
— А для вас это не первое расследование? Если не считать ваши книги.
На его лице промелькнуло удивление.
— Эм, нет. Не совсем, — признался он и замолк. Я вопросительно склонила голову набок. — Мой отец был детективом. Работал в Скотленд-Ярде.
Я, разумеется, уже об этом знала, но притворилась, что впервые слышу:
— Неужели?
— Да. Он часто приносил домой папки с расследованиями, — добавил он.
А вот это действительно было интересно.
— И он позволял вам помогать? — недоверчиво уточнила я.
Мистер Дориан в ответ пожал плечами:
— Время от времени. В юности я собирался пойти по его стопам, так что он, наверное, считал это чем-то вроде обучения.
Но он явно передумал.
— Что случилось потом?
Мистер Дориан сглотнул и устремил взгляд на море:
— Я увидел, как часто люди, которых мой отец считал виновными в преступлении, уходили от правосудия. Порой из-за недостатка улик, порой — из-за старой доброй коррупции. Я видел, как это на нем сказалось.
Мое сердце болезненно сжалось, когда я вспомнила рассказ Кристофера. По его словам, отец мистера Дориана допился до смерти.
— Значит, вы пишете книги, чтобы удостовериться, что справедливость восторжествует, — мягко сказала я.
Он посмотрел на меня с мрачной улыбкой:
— Что-то вроде этого.
— Тогда получается, расследование из вашей первой книги…
— Вел мой отец, — закончил мистер Дориан. — Мисс Мэгги Мерфи. Его первая любовь.
— Я думала…
— Что я написал о своей первой любви? — Он горько усмехнулся. — Нет, миссис Харпер. Я никогда никого не любил.
Учитывая, что мужчина был женат, мне очень хотелось, чтобы он объяснил свои слова, но к тому времени мы как раз добрались до таверны. Раскатистый смех донесся до нас из открытых дверей, и я инстинктивно замедлила шаг, ведь женщин обычно не жаловали в таких заведениях. Да и у меня самой не было никакого желания заходить внутрь. Мистер Дориан заметил мое промедление и указал на большое грушевое дерево, растущее неподалеку.
— Почему бы вам не подождать в тени? — предложил он. — Я скоро вернусь.
Я спряталась под кроной, а в моей голове роились мысли.
Осторожно. Не позволяй ему собой манипулировать.
Были ли слова мистера Дориана всего лишь представлением, устроенным для того, чтобы вызвать мое сочувствие и скрыть его чувство вины, или же он просто говорил правду? Я действительно не знала ответа на этот вопрос. И чем больше я обо всем этом размышляла, тем сильнее путалась.
Мне хотелось верить ему, но, с другой стороны, мне хотелось верить каждому, кто встречался нам на пути. Мы еще не встретили никого, кого я бы с готовностью обвинила в совершении преступления. Напротив, я находила причины считать невиновным каждого. Возможно, пришло время перенять частичку цинизма мистера Дориана. Хотя бы для того, чтобы защитить себя.
Прервав мои размышления, он


