Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
это такое...» Ее слова оборвались.

«Это то, что я хочу, чтобы ты сделал?» — сказал он, наслаждаясь каждой секундой. «А пока, может быть, просто немного подвигайся. Поднимись на одну из дюн. Представь, что идёшь по пляжу».

Она прошла через съемочную площадку, затем развернулась и пошла в другом направлении.

«Представь, — сказал он, — что с тобой кто-то есть. Скрыт из виду».

«Кто?» — спросила она.

«Маленький мальчик».

Его телефон снова завибрировал, но он проигнорировал это, заворожённый представлением. В течение следующих нескольких минут он направлял её, как хотел, и она выступила идеально, ведя себя как няня, которую он помнил, ругая маленького мальчика за то, что тот забежал слишком далеко вперёд, и веля ему держаться подальше от воды.

Он чувствовал, как возбуждение нарастает в нем, словно давление реки за плотиной.

«Я хочу, чтобы одна из лямок упала вам на плечо», — сказал он.

"Прошу прощения?"

«Расслабь бикини. Пусть бретелька спадёт».

Она просунула палец под бретельку и расстегнула её на плече. Бретелька словно ослабла, и её грудь чуть-чуть вывалилась наружу.

«Хорошо», — сказал он, снова вытирая рот.

Он наблюдал за ней в бинокль, пока она поднималась на песчаную дюну. На её лице было выражение решимости. Интересно, будет ли она сопротивляться? Будет ли она сопротивляться? Глядя на неё сейчас, на стиснутые зубы, на взгляд, устремлённый в какую-то неразличимую точку вдали, трудно было представить, что она не станет. Впрочем, женщины, как он прекрасно знал, могли разочаровывать, когда дело касалось их. Взять, к примеру, Валентину.

Она казалась такой уверенной в себе, такой сильной, такой уверенной в том, чего она хочет.

Теперь, после двух убийств, она разваливалась. К концу недели она будет в его постели, будет есть из его рук, молить его о помощи, или её уже не будет в живых.

Телефон снова завибрировал, и он подумал, что, возможно, случилось что-то серьёзное. Он уже собирался вытащить его из кармана, когда девушка поскользнулась.

Она спускалась с дюны и упала лицом в песок. Она вскрикнула, скорее от удивления, чем от боли, но этот пронзительный вопль вызвал у него в паху тоскливую боль.

«Вставай», — сказал он. «Пошли».

Она все еще лежала на земле, спиной к нему, и казалось, что она плакала.

«Повернись», — сказал он.

Она проигнорировала его, но по её вздымающимся плечам он понял, что она плачет. Он взял мегафон и включил его. Тот громко свистнул, и этот звук напугал её.

«Вставай», — рявкнул он. «Давай же. Повернись. Покажи мне эти слёзы».

Она медленно повернулась.

«Вставайте», — сказал он. «Пошли».

Она поднялась и посмотрела на него. На груди и животе у неё был песок.

«Я думаю…», — сказала она, слишком боясь закончить предложение.

«Я хочу снять вторую лямку с купальника», — сказал он.

Она не шевелилась. Легкая улыбка скользнула по его лицу. Это был его любимый момент – момент, когда она наконец поняла, во что себя втянула. Разум не мог долго это отрицать. Рано или поздно реальность брала верх над всеми и стирала все добрые мысли об обратном. «Сделай это», – проревел он, и этот звук заставил её покорно подчиниться.

«Мне не сказали…» — сказала она, все еще плача.

«Ты достаточно быстро взяла деньги», — сказал он. «Кто, по-твоему, платит столько за несколько часов твоего таланта?» Он рассмеялся, и её глаза…

Он снова метнулся по помещению. «Ты всё ещё не понял, да?

Двери заперты. Никто не придёт. И ты не уйдёшь.

Телефон снова завибрировал. «Чёрт возьми», — раздраженно рявкнул он, вытаскивая телефон из кармана. Он уже собирался его совсем выключить, как вдруг увидел, что на этот раз это не ответ системы, а звонок из Праги. «Константин, — прорычал он в трубку, — сейчас очень неподходящее время».

«Прошу прощения, сэр, но вам нужно это услышать».

«Что же тогда? Давай побыстрее».

«Это Валентина. Она отходит от сценария».

«Я видела уведомление. Дай ей ещё несколько часов».

«Она выбросила свой телефон».

«Ты думаешь, она убежит?»

«Ты знаешь, что я думаю».

«Ты сейчас за ней наблюдаешь?»

«Я наблюдаю за ней из машины, Стэн — в другой, и у нас в воздухе два дрона. Она на площади перед церковью Святого Николая. Ищет такси».

«Не знаете, куда она направляется?»

«Пока рано говорить».

«Называйте вещи своими именами», — рявкнул Шипенко, теряя терпение. Девушке в бикини становилось всё не по себе. Если он позволит ей услышать ещё хоть что-то, ему придётся её убить, когда закончит. Было бы обидно пропадать с таким талантом.

«Хорошо, сэр. Думаю, она сейчас сбежит».

«Вот эта маленькая пизда».

«Ячейка собрана, сэр. Мы готовы к удару».

«Я надеялся, что смогу сохранить ваших ребят в тайне еще немного».

«Я могу пойти за ней один», — сказал Константин. «Это не будет тихо, но будет выглядеть так, будто это сделал один человек».

«Будет казаться, что у нас дома не все в порядке».

«Что может сыграть нам на руку».

Шипенко вздохнул. Константин не знал всего плана, но знал, что цель миссии Валентины — выманить американца из тени. Он встал со своего места и шагнул к девушке. Дело было решено. Он не мог её отпустить. Она слишком много слышала из его разговора. «Не знаю», — сказал он.

«Мы можем заняться и Кармен Линдер», — сказал Константин.

Девушка отступала от него, когда он приближался.

«Давайте не будем забегать вперёд. Оставайтесь с Валентиной. Как только выяснится, что она задумала, перезвоните мне».

«Да, сэр».

«А если окажется, что она пытается сбежать, сделайте то, что необходимо».

"Конечно."

«Но, как ты и сказал, поддерживай порядок. Сделай это сам».

«Да, сэр».

«А Константин?»

"Сэр?"

«Убивайте её только в случае крайней необходимости. У меня были планы, которые будут сорваны, если…»

«Если она мертва?»

«Да», — сказал он, повесив трубку. Он шагнул вперёд и впервые оказался перед мощным светом прожекторов. Девушка всё ещё пятилась и смотрела на него, как олень в свете фар. Она не понимала, что видит.

Шипенко столько раз видел эту реакцию, что ему должно было стать скучно, но нет. Каждый раз это было захватывающе. Выражение лица девушки, растерянное, пытающееся понять, что она видит, понять её вялую позу, шелушащуюся кожу. Он продолжал идти к ней. Прошла секунда, и ещё одна, и затем раздался громкий, пронзительный крик восемнадцатилетней девушки, охваченной невыносимым, жалким ужасом.

OceanofPDF.com

23

Лэнс поймал такси из аэропорта Хитроу обратно в город. Адрес, который

Перейти на страницу:
Комментарии (0)