Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
всё подготовить так, чтобы он мог снимать сцену без присутствия кого-либо из съёмочной группы. Это было необходимо для его замысла. Они будут недалеко, всё ещё будут на площадке, всё ещё будут получать оплату за своё время, но они не будут знать, чем он занимается.

«Тогда расчищайте площадку», — сказал он. «Мне не терпится начать».

«Если вам что-нибудь понадобится, сэр, просто позвоните по рации. Мы будем прямо снаружи».

«Очень хорошо, — сказал Шипенко. — А теперь оставьте меня. Я хочу, чтобы все вышли».

«Кроме…»

"Девочка."

«…актриса», — тихо сказал режиссер, закончив свою фразу.

«Тогда идите», — сказал Шипенко. «Убирайтесь. Идите к чёрту. Все вы».

«Вы слышали, что сказал этот человек», — сказал режиссёр. «Освободите съёмочную площадку. Это значит, все».

Когда экипаж улетал, Шипенко почувствовал вибрацию телефона. «Что теперь?» — пробормотал он, глядя на него. Это был системный ответ об ошибке — автоматическое сообщение о том, что что-то пошло не так с одной из его миссий. Он открыл сообщение и просмотрел его.

***

Идентификатор: KO_457832

Убийца: Валентина Брик

Цель: Кармен Линдер

Приказ: Убить цель. Оставить на месте преступления как минимум одну пулю калибра 7,62x41 мм.

Переопределения: ограничение скорости, риск, стресс, обнаружение, ответное действие. Размещение переопределения: ручное — Осип Шипенко

Ошибка: заказ не выполнен

Ошибка: Убийца не отреагировал

Ответ на ошибку системы Главного управления

***

Приказ не выполнен. Убийца не отреагировал. Он приподнял бровь. Два убийства, и она уже начала терять самообладание. Это послужит ей уроком.

Он уже давно знал, какую игру она затеяла: избегала его звонков, уклонялась от вызовов, отказывалась приезжать к нему в офис или на виллу. В глубине души он получал удовольствие от этой погони: некоторые женщины убегали быстрее других, некоторые делали всё, что могли, лишь бы не попасть в его лапы. Его это не беспокоило. Он знал, что они его не хотят. Ни одна женщина в здравом уме не захочет оказаться загнанной в угол в спальне с таким существом, как он. Он был хищником, а они — добычей. Всё было просто.

Но лишь до определённого предела. В конце концов, им пришлось сдаться. Иначе в этом не было смысла. Его план с Валентиной заключался в том, чтобы медленно её измотать, отдав ей в жертву женщин, невинных, а может быть, даже и детей.

Конечно, они будут перемежаться с законными целями — у него действительно была работа, — но постепенно, со временем, она осознает, какую цену платит за свою непреклонность. Убийство злодеев требует жертв. Убийство невинных женщин и детей требует неизмеримо больших жертв. Это была особая пытка, которую способен понять только убийца, и он знал, что Валентина сможет выдержать лишь ограниченное количество испытаний. В конце концов, она сломается.

Может быть, она придёт к нему с мольбами о пощаде, и когда она придёт, он заставит её заплатить за это её ртом, её губами, её телом. Или, может быть, она сломается, и тогда убить её будет так же сладко.

Он предполагал, что потребуется пять, а может, даже десять убийств, прежде чем это произойдёт. Похоже, он переоценил её. Всего два убийства, два американских сотрудника низшего ранга в Праге, и она уже начала сдаваться.

Он подумал о том, чтобы позвонить Константину и узнать подробности. Ему всё ещё нужно было убить Кармен Линдер — чтобы отвлечь внимание НАТО от ситуации на Украине, потребовалось бы больше двух убийств, — но его мысли прервал звук шагов, выходящих из раздевалки. Это была девушка в ярко-оранжевом купальнике, её рыжие волосы были заплетены в длинную косу, как он помнил, и на лице — солнцезащитные очки в жёлтой оправе из пластика.

Она сняла солнцезащитные очки и прищурилась в его сторону. В темноте за множеством прожекторов она не могла его разглядеть.

«Давай, — проревел он в мегафон. — Вылезай! Никто тебя не укусит».

Она шла медленно, осторожно, словно боясь наступить на стекло, прикрываясь руками в холоде склада.

«На съёмочной площадке теплее, — сказал Шипенко. — Пойдём. Не медли».

Она вышла в центр внимания, и он впервые смог хорошенько ее разглядеть.

Она стояла совершенно неподвижно, и ее вид, свет, ветерок от вентиляторов, окружающий шум — все это поразило его со всей силой, и у него перехватило дыхание.

«Алло?» — робко спросила она в темноте.

«Да», — сказал он. «Да, да. Сколько вам лет?»

«Мне сказали, что будет съемочная группа».

«Камеры работают», — сказал Шипенко. «Вы в эфире».

"На?"

"Да."

«Это прослушивание? Мне сказали...»

«Вот оно. Это работа. Всё дело в фотографе. Это было прослушивание».

Она ничего не сказала — просто стояла там, чувствуя себя неловко, возможно, дрожа, и ее дыхание было слегка прерывистым от холода.

«Опустите руки», — сказал он.

Она опустила руки, обнажив бледное, стройное тело; ее соски, словно две виноградины, виднелись под тонкой тканью купальника.

«Сколько вам лет?»

"Восемнадцать."

«Я сказал им, что хочу семнадцать».

«Мне было семнадцать, когда они сделали эти фотографии».

Он вздохнул. «Это не проблема», – сказал он себе. Это было примерно три недели назад. Примерно столько же. В кастинговом агентстве не было завалено рыжеволосыми семнадцатилетними девушками. Ему повезло, что ему досталась именно эта.

«И какая она замечательная», — подумал он, вытирая рот тыльной стороной рукава.

«Ты умеешь играть семнадцать?» — спросил он. Он перестал пользоваться мегафоном.

Она и без этого его слышала.

«Играй семнадцать?» — спросила она.

«Представьте, что вам столько же лет».

Она неуверенно кивнула.

«Девушка, с которой я был, девушка, которую ты играешь, ей было семнадцать».

«Я могу играть семнадцати», — сказала она. Она огляделась. В свете ламп, бьющих прямо в глаза, она почти ничего не видела. Она посмотрела в сторону раздевалки, откуда пришла.

«Ищете что-то?»

«Мы здесь единственные?»

«Только ты и я. Так будет интимнее . Ты сможешь действовать более свободно».

Она снова кивнула. На шее у него висел бинокль – точная копия того, что был с ним в день аварии. Он поднёс его к глазам, чтобы лучше рассмотреть её. Она была идеальна: дрожала от холода и страха, мурашки по коже были видны даже с такого расстояния. Она всё ещё оглядывалась по сторонам, всё ещё искала выход, но не собиралась бежать. По крайней мере, он так не думал. А если бы она это сделала, что ж, это стало бы началом совершенно новой игры для него. И совершенно нового кошмара для неё.

«Что

Перейти на страницу:
Комментарии (0)