`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Человек, который не боялся - Джон Диксон Карр

Человек, который не боялся - Джон Диксон Карр

1 ... 42 43 44 45 46 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вас навел на такой ответ. Можете подтвердить сейчас при свидетелях обратное?

– Да-да, могу. Я высказала исключительно собственное соображение. А в чем дело? – Теперь Гвиннет выглядела испуганной. – Я не должна была этого говорить? В любом случае если там был мистер Эндерби, то не могло оказаться Мартина.

– Тем не менее в тот момент вы решили, что у окна был мистер Кларк?

– Да.

Эллиот и доктор Фелл снова обменялись взглядами.

– Как вам кажется, он протягивал руку в окно?

Гвиннет заколебалась:

– По этому поводу ничего не могу утверждать. Говорю же вам, что не разглядела как следует. Знаете, как… – Она облизала губы. – Как в детстве, когда начинаешь специально кружиться, кружиться, пока перед глазами не поплывет. Вот и тогда я увидела… словно вжик – и исчезло. Коричневые костюм и шляпа на нем точно были, но лицо сквозь окно проступало нечетко. Кабинет был такой, полутемный. Но насчет силуэта могу поклясться. Хотя, еще раз повторяю, не особенно обратила внимание. Мне-то казалось, что он запрыгнул к окну уже после выстрела. И насчет руки, просовывал он ее в окно или нет, мне жаль, но не помню.

– Хорошо-хорошо, миссис Логан. Вы и так уже нам многое прояснили.

– Именно, мадам, – от души подтвердил доктор Фелл. – Но – о Бахус! Вы изъясняетесь параболами.

– Не параболами, а правдиво, – возразила Гвиннет.

Доктор Фелл, извинительно поведя головой, припал к кружке, в тесном альянсе с которой и оставался до полного уничтожения всей пинты ее содержимого. Цвет лица его после этого значительно погустел. Правда, может быть, он раскраснелся совсем не от пива, а от ментального недовольства.

– Под параболами я имел в виду лишь вашу отсылку к детям, которые порой кружатся до тумана в глазах. Типичное иносказание, смею заметить, мадам.

Тут доктор очень внимательно посмотрел на меня:

– А вы что скажете по сему поводу, дружище Моррисон?

– Только то, что хочу наконец узнать…

– Про параболы?

– К черту параболы! Я имею в виду всю эту свистопляску. Хочу знать, почему револьвер слетел со стены и выстрелил. Хочу знать, что за невидимая рука сперва схватила Тэсс за щиколотку, а потом прямо в нашем присутствии запустила часы. Хочу знать, что заставило Энди Хантера, человека совершенно разумного или, по крайней мере, настолько же нормального, как старый дворецкий Пойзен, подпрыгнуть к люстре и качаться на ней с набором булавок в кармане.

Никто не отреагировал на мое упоминание набора булавок, но по лицу Эллиота мне стало ясно, что о подробности этой он уже знает. Доктор Фелл поднял вверх толстый указательный палец.

– Идеальный пример, – изрек он.

– Чего?

– Параболы, – пояснил он с довольным видом, но затем на него накатила хмурость. – Послушайте. – Он откинулся на спинку стула, сурово собрав к переносице брови. – Я не намерен создавать тайн и не создаю их. А вы создаете.

– Каким образом?

– Словами. Неправильными подтекстами. Манерой излагать факты или то, что вам кажется фактами. – Он запустил пальцы себе в волосы. – Все это можно полностью отнести к вашему молодому другу из клуба «Конго». Видите ли, он в некотором смысле и положил начало свершившимся бедам. Я член клуба «Конго», хотя редко туда захожу. Прошлым вечером мне удалось разыскать там вашего друга. В результате я оказался вынужден созвониться с его отцом, который в тысяча девятьсот двадцатом году гостил в Лонгвуд-хаусе. Разговор с ним помог мне разъяснить недоразумение.

– Недоразумение?

– Да. По поводу стула, – коротко бросил доктор. – Случаем с ним я был изрядно сперва озадачен. Однако, как выяснилось, стул оказался не из столовой, а из террасных. Совершенно другое дело.

Я молчал.

Присутствие Гвиннет мешало мне высказаться в той мере, как бы хотелось. По степени неприличия это было бы равносильно опрокинутой на голову доктора Фелла кружке с пивом. Я рад, что сдержался. Иначе, узнав впоследствии о действительных побуждениях доктора, оказался бы вынужден покаянно молить его о прощении.

– Может, я выражусь немного туманно, – вмешался Эллиот, – но все предстанет весьма простым, если вы, сэр, окажетесь в Лонгвуд-хаусе примерно ко времени чаепития.

– Эллиот, я не стану этого делать! – рявкнул доктор. – Клянусь, не стану!

– Но, сэр, как же тогда? Как еще нам прийти к полной определенности?

– Хм. Ха! Возможно, ты прав. Но отдаешь ли себе отчет, какие это создаст проблемы? Ты толкаешь меня по направлению к самому большому скандалу, который только можно себе представить.

– С какой поры, сэр, вы стали опасаться проблем?

На сей раз я промолчать не смог. Жажда реальной разгадки событий боролась во мне с надеждой на мистическую подоплеку происходящего – самый опасный бальзам для ран из всех существующих на земле. И я попытался бросить вызов этим двум ведущим дело профессионалам:

– Хотите, доктор, сказать, что нашли убийцу?

– Или думаем, что нашли, – пробормотал тот, глядя на меня с такой странно-сочувствующей гримасой, будто имел основание подозревать, что и я виновен, пусть даже сам не знаю о том.

– Или думаете, что нашли, – подхватил я. – Допустим. И тем не менее утверждаете, что сведения и факты оказались нами искажены. – Я перечислил одно за другим все здесь случившееся. – Ну и что, по-вашему мнению, противоречит действительности?

Доктор глянул задумчиво на сигару, давно им забытую и погасшую в пепельнице, взял ее и, вертя между пальцами, пророкотал:

– Только одно, что фактом отнюдь не является. Далеко не является, – подчеркнул он. – Ибо факт подменен вопиющей ложью.

– Но ведь все, что я вам говорил, записано. Найдете ли вы среди этого, сэр, хоть единую ложь?

Доктор низко склонил голову над столом. Мне показалось, он не разгневан, не таит ничего в себе и не расположен к обвинениям. Впрочем, пойди пойми, какие чувства его тогда охватили. В свете бра лицо Фелла застила густая тень от пенсне, и в поле моего зрения оставались только усы, наплывающие на поджатую нижнюю губу.

– Нет, не найду, – коротко хрюкнув, ответил он, – но… – Ярмарочная сигара-приз вдруг с треском сломалась у него в пальцах. – Ваша невеста, мисс Фрейзер, солгала.

Глава восемнадцатая

И снова к западу от Лонгвуд-хауса стали сгущаться темно-розовые сумерки. Близился маленький эпизод, мало кем из нас ожидаемый, сквозь который вряд ли кто-нибудь испытал бы желание вторично пройти.

В тридцати ярдах от дома я сошел с автобуса, которым мне пришлось проделать путь до города и обратно, так как машины Энди на месте не оказалось. Гвиннет ее угнала, куда-то удрав. По пути от остановки к дому, мне встретился только мальчик на велосипеде. Я свернул на гравийную подъездную дорогу. Фасад

1 ... 42 43 44 45 46 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Человек, который не боялся - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Разное / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)