Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
местоположении Ады, но в какой-то момент координаты перестали меняться. По крайней мере, машина остановилась.

Он поехал к указанному месту, и прошёл ещё час, прежде чем наконец достиг указателя. В нескольких милях от города Авимор, высоко в горах Кэрнгормс, был поворот. Он был покрыт снегом, и на нём виднелись следы шин, оставленные несколько часов назад, но всё ещё различимые. Он ехал по ним, пока машину не занесло, а затем продолжил путь пешком.

Пройдя несколько сотен метров по тропе, он обнаружил «Вольво». Машина застряла в снегу, и от неё вели две цепочки следов. Он осмотрел машину, но ничего не обнаружил, а затем пошёл по следам вверх по склону.

Добравшись до вершины холма, он увидел впереди небольшую хижину, из трубы которой поднимался дым. Он осторожно и бесшумно приблизился к ней, держа пистолет наготове.

В двадцати ярдах от хижины деревья остановились, и он остановился вместе с ними. На востоке первые проблески рассвета начали окрашивать небо в красный цвет. Он присел на корточки рядом с деревом и закурил.

Затем он ждал. Он знал, какую подготовку прошла Ада, и примерно представлял себе, в каком состоянии она будет, и не хотел подходить к дому до рассвета. Прошло около тридцати минут, и…

В тот момент из дома не доносилось ни звука, ни движения. Дом, деревья, окружающая природа — всё было тихо и неподвижно.

Когда стало достаточно светло, он положил ружье на землю рядом с основанием дерева и поднялся на ноги.

Он пошёл обычным шагом по снегу к двери. Он сделал шагов десять и уже приближался к крыльцу, когда в воздухе раздался громкий, чистый треск выстрела.

OceanofPDF.com

53

Ада наблюдала за мужчиной, а он, в свою очередь, наблюдал за домом. Она лежала без сна на кровати, когда впервые услышала его, а теперь лежала на полу, прислонившись спиной к стене, наблюдая за его отражением в зеркале на другом конце комнаты. Она различала красный огонёк его сигареты и, на восходе солнца, его силуэт.

На коленях у нее лежало ружье, готовое к выстрелу, а рядом на кровати спала Наташа.

Ада ждала, когда он сделает первый шаг. Он был терпелив, профессионал, наверное, из ГРУ. Он не торопился, а наблюдал и ждал, как волк на охоте. Он мог ждать сколько угодно, подумала она. В конце концов, он выйдет на поляну, и когда это произойдет, она будет готова.

Когда солнце взошло, ей показалось странным, что он ждал, пока рассветёт. Улучшенная видимость могла сыграть ему только на руку. Она попыталась понять, о чём он думает, но прежде чем она успела разобраться в своих мыслях, он уже двинулся с места. Он поднялся на ноги и вышел на поляну.

Не раздумывая, действуя исключительно под действием адреналина, Ада встала, одним движением обернулась, направила пистолет ему в голову и выстрелила.

Стекло в окне разбилось, каскадом упав в раме, и мужчина, двигаясь слишком быстро, чтобы что-то заметить, упал на землю в тот самый момент, когда она нажала на курок.

Она застыла совершенно неподвижно, парализованная, глядя на тело в снегу.

Наташа смотрела на нее с кровати, широко раскрытыми от ужаса глазами.

Ещё одно убийство. Третье за неполные сутки. Счёт рос быстрее, чем она могла себе представить.

Она не отрывала глаз от тела, неподвижно лежащего на снегу, и держала на нем дуло пистолета.

«Ложись», — прошептала она Наташе и прислушалась к любому звуку, который мог бы указывать на присутствие других стрелков.

Наташа, словно испуганный зверь, перебежала через кровать и вцепилась в неё. Ада на мгновение, меньше чем на секунду, оторвала взгляд от тела, а затем услышала его голос.

«Ада Хадсон?»

«Лежи!» — крикнула она, размахивая пистолетом в его сторону. Но он исчез.

«Ада Хадсон, — повторил он. — Меня зовут Лэнс Спектор. Я из ЦРУ».

Она резко обернулась и увидела, что он стоит на крыльце хижины, менее чем в десяти футах от ее окна, с поднятыми вверх руками и странно озадаченным выражением лица.

«Отойди, или я снесу тебе голову», — сказала она.

«Мы этого не хотим».

Она прищурилась, глядя на него. Она понятия не имела, кто он и кто его подослал, но это не было похоже на покушение ГРУ.

«Я из ЦРУ, — повторил он. — Я здесь, чтобы вас арестовать».

«Откуда я это знаю?»

«Вы можете мне доверять», — сказал он.

Самодовольное выражение его лица само по себе едва не стало достаточным поводом застрелить его. «Я не в настроении доверять».

«Я мог подойти к дому в темноте, — сказал он. — Я ждал рассвета».

Она знала, что это правда, чего бы это ни стоило. «ЦРУ раскрыто», — сказала она. «В Лондоне есть крыса, которая пытается убить меня с тех пор, как я начала эту миссию».

«Я знаю», сказал он.

Она покачала головой. Она хотела поверить ему. Она хотела, чтобы её забрали. Но она не могла заставить себя опустить пистолет.

«Я безоружен», — сказал он.

«Чушь собачья».

«Я наблюдал за домом оттуда», — сказал он, указывая на дерево, у которого стоял, когда она его увидела. «Моё ружьё у подножия того дерева».

«Зачем ты оставил там свой пистолет?»

«Проявление доброй воли», — сказал он.

Она снова покачала головой. На каждом шагу её обманывали собственные или обводили вокруг пальца русские. Откуда ей было знать, что это не очередная ловушка?

«Как вы меня нашли?» — спросила она.

«Вы использовали кредитную карту ЦРУ при аренде автомобиля».

Это было точно. Именно поэтому она и использовала открытку — чтобы послать Татьяне сигнал.

«Наташа, — сказала она девочке, — надень туфли».

Наташа выполнила её просьбу, и Ада подошла к окну. Стекла не было, и комнату наполнил ледяной воздух. Она продолжала держать мужчину на прицеле, разговаривая с Наташей.

«Видишь вон то дерево?» — спросила она.

«Да», — сказала Наташа.

"Вы не могли бы сделать мне одолжение?"

«Хочешь, я проверю, там ли его пистолет?»

Ада взглянула на неё. Она оказалась проницательнее, чем казалась, и понимала по-английски лучше, чем показывала. «Не подходи к этому человеку. Если он пошевелится, я его застрелю».

Наташа оглянулась на неё. За последние двадцать четыре часа произошло столько событий, что она уже не могла ничего понять.

Она вышла из комнаты, поспешила через каюту к входной двери и вышла на крыльцо. Она была всего в нескольких ярдах от мужчины, но если бы он хоть немного дёрнулся, Ада была готова снести

Перейти на страницу:
Комментарии (0)