Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Он поехал к указанному месту, и прошёл ещё час, прежде чем наконец достиг указателя. В нескольких милях от города Авимор, высоко в горах Кэрнгормс, был поворот. Он был покрыт снегом, и на нём виднелись следы шин, оставленные несколько часов назад, но всё ещё различимые. Он ехал по ним, пока машину не занесло, а затем продолжил путь пешком.
Пройдя несколько сотен метров по тропе, он обнаружил «Вольво». Машина застряла в снегу, и от неё вели две цепочки следов. Он осмотрел машину, но ничего не обнаружил, а затем пошёл по следам вверх по склону.
Добравшись до вершины холма, он увидел впереди небольшую хижину, из трубы которой поднимался дым. Он осторожно и бесшумно приблизился к ней, держа пистолет наготове.
В двадцати ярдах от хижины деревья остановились, и он остановился вместе с ними. На востоке первые проблески рассвета начали окрашивать небо в красный цвет. Он присел на корточки рядом с деревом и закурил.
Затем он ждал. Он знал, какую подготовку прошла Ада, и примерно представлял себе, в каком состоянии она будет, и не хотел подходить к дому до рассвета. Прошло около тридцати минут, и…
В тот момент из дома не доносилось ни звука, ни движения. Дом, деревья, окружающая природа — всё было тихо и неподвижно.
Когда стало достаточно светло, он положил ружье на землю рядом с основанием дерева и поднялся на ноги.
Он пошёл обычным шагом по снегу к двери. Он сделал шагов десять и уже приближался к крыльцу, когда в воздухе раздался громкий, чистый треск выстрела.
OceanofPDF.com
53
Ада наблюдала за мужчиной, а он, в свою очередь, наблюдал за домом. Она лежала без сна на кровати, когда впервые услышала его, а теперь лежала на полу, прислонившись спиной к стене, наблюдая за его отражением в зеркале на другом конце комнаты. Она различала красный огонёк его сигареты и, на восходе солнца, его силуэт.
На коленях у нее лежало ружье, готовое к выстрелу, а рядом на кровати спала Наташа.
Ада ждала, когда он сделает первый шаг. Он был терпелив, профессионал, наверное, из ГРУ. Он не торопился, а наблюдал и ждал, как волк на охоте. Он мог ждать сколько угодно, подумала она. В конце концов, он выйдет на поляну, и когда это произойдет, она будет готова.
Когда солнце взошло, ей показалось странным, что он ждал, пока рассветёт. Улучшенная видимость могла сыграть ему только на руку. Она попыталась понять, о чём он думает, но прежде чем она успела разобраться в своих мыслях, он уже двинулся с места. Он поднялся на ноги и вышел на поляну.
Не раздумывая, действуя исключительно под действием адреналина, Ада встала, одним движением обернулась, направила пистолет ему в голову и выстрелила.
Стекло в окне разбилось, каскадом упав в раме, и мужчина, двигаясь слишком быстро, чтобы что-то заметить, упал на землю в тот самый момент, когда она нажала на курок.
Она застыла совершенно неподвижно, парализованная, глядя на тело в снегу.
Наташа смотрела на нее с кровати, широко раскрытыми от ужаса глазами.
Ещё одно убийство. Третье за неполные сутки. Счёт рос быстрее, чем она могла себе представить.
Она не отрывала глаз от тела, неподвижно лежащего на снегу, и держала на нем дуло пистолета.
«Ложись», — прошептала она Наташе и прислушалась к любому звуку, который мог бы указывать на присутствие других стрелков.
Наташа, словно испуганный зверь, перебежала через кровать и вцепилась в неё. Ада на мгновение, меньше чем на секунду, оторвала взгляд от тела, а затем услышала его голос.
«Ада Хадсон?»
«Лежи!» — крикнула она, размахивая пистолетом в его сторону. Но он исчез.
«Ада Хадсон, — повторил он. — Меня зовут Лэнс Спектор. Я из ЦРУ».
Она резко обернулась и увидела, что он стоит на крыльце хижины, менее чем в десяти футах от ее окна, с поднятыми вверх руками и странно озадаченным выражением лица.
«Отойди, или я снесу тебе голову», — сказала она.
«Мы этого не хотим».
Она прищурилась, глядя на него. Она понятия не имела, кто он и кто его подослал, но это не было похоже на покушение ГРУ.
«Я из ЦРУ, — повторил он. — Я здесь, чтобы вас арестовать».
«Откуда я это знаю?»
«Вы можете мне доверять», — сказал он.
Самодовольное выражение его лица само по себе едва не стало достаточным поводом застрелить его. «Я не в настроении доверять».
«Я мог подойти к дому в темноте, — сказал он. — Я ждал рассвета».
Она знала, что это правда, чего бы это ни стоило. «ЦРУ раскрыто», — сказала она. «В Лондоне есть крыса, которая пытается убить меня с тех пор, как я начала эту миссию».
«Я знаю», сказал он.
Она покачала головой. Она хотела поверить ему. Она хотела, чтобы её забрали. Но она не могла заставить себя опустить пистолет.
«Я безоружен», — сказал он.
«Чушь собачья».
«Я наблюдал за домом оттуда», — сказал он, указывая на дерево, у которого стоял, когда она его увидела. «Моё ружьё у подножия того дерева».
«Зачем ты оставил там свой пистолет?»
«Проявление доброй воли», — сказал он.
Она снова покачала головой. На каждом шагу её обманывали собственные или обводили вокруг пальца русские. Откуда ей было знать, что это не очередная ловушка?
«Как вы меня нашли?» — спросила она.
«Вы использовали кредитную карту ЦРУ при аренде автомобиля».
Это было точно. Именно поэтому она и использовала открытку — чтобы послать Татьяне сигнал.
«Наташа, — сказала она девочке, — надень туфли».
Наташа выполнила её просьбу, и Ада подошла к окну. Стекла не было, и комнату наполнил ледяной воздух. Она продолжала держать мужчину на прицеле, разговаривая с Наташей.
«Видишь вон то дерево?» — спросила она.
«Да», — сказала Наташа.
"Вы не могли бы сделать мне одолжение?"
«Хочешь, я проверю, там ли его пистолет?»
Ада взглянула на неё. Она оказалась проницательнее, чем казалась, и понимала по-английски лучше, чем показывала. «Не подходи к этому человеку. Если он пошевелится, я его застрелю».
Наташа оглянулась на неё. За последние двадцать четыре часа произошло столько событий, что она уже не могла ничего понять.
Она вышла из комнаты, поспешила через каюту к входной двери и вышла на крыльцо. Она была всего в нескольких ярдах от мужчины, но если бы он хоть немного дёрнулся, Ада была готова снести
