Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
Если президент не прислушается к голосу разума, он может стать нашей единственной надеждой остановить это вторжение».

«Я постараюсь связаться с ним», — сказала Лорел. «Что бы ни вернуло его обратно, я очень рада, что это произошло».

«Что ж», сказал Рот, «это уже другой вопрос, но нам нет необходимости обсуждать его сейчас».

«Какая проблема?»

«Сэм, девушка, с которой он жил в Монтане, была убита русскими».

"Что?"

«Вот почему он вернулся, Лорел».

«Они убили Сэма?»

«Да, так оно и было».

«Они облажались».

«Да, так оно и было».

84

Автомобиль Рота подъехал к контрольно-пропускному пункту Белого дома, и Рот открыл окно.

Охранник спросил: «Сегодня вечером только вы, господин директор?»

«Только я», — сказал Рот, позволяя ему осмотреть пассажирский салон.

Снаружи еще несколько охранников быстро проверили ходовую часть автомобиля, прежде чем пропустить их.

Они подъехали к входу для посетителей в Западном крыле, и Рота тут же проводили в Овальный кабинет.

Он вошёл в комнату и увидел президента, сидящего у камина. С ним был председатель Объединённого комитета начальников штабов Эллиот Шлезингер. В комнате было тепло, отблески огня создавали ощущение уюта. За окном в ночи тихо падал снег.

«Господин президент», — сказал Рот. «Эллиот».

Эллиот стоял у бара и разлил три порции скотча по хрустальным бокалам. Он отнёс их в зону отдыха у камина.

«Спасибо», — сказал Рот, садясь.

Трое мужчин молча сидели, глядя друг на друга. Шлезенгер положил лёд в свой скотч, и кубики льда звякнули о стакан.

«Что ж, господа, — сказал президент, нарушив молчание, — похоже, наступил день, которого мы всегда боялись. Мы ближе к войне с Россией, чем когда-либо со времён администрации Кеннеди».

Рот почувствовал облегчение от тона президента. Казалось, он воспринял действия России с должной серьёзностью.

«Я приказал всему кабинету министров собраться в Пентагоне».

«Когда, сэр?» — спросил Рот.

«Двадцать минут».

«Это хорошо», — сказал Рот.

«Я хотел поговорить с вами обоими, прежде чем отправиться в Пентагон, — сказал президент. — Вы — два самых ярых члена моего кабинета министров, и важно, чтобы мы трое выступили единым фронтом».

«Понятно», — сказал Рот, не уверенный, что Эллиот уже услышал многое из того, что сказал президент.

«Как вы оба знаете, — сказал он, — в душе я всегда был пацифистом.

Россия настраивала нас против себя каждый день моего пребывания у власти, и я вижу значительную часть своей работы в том, чтобы предотвратить разрушительную войну между нами и ними. Именно в этом, если хотите, я вижу свою миссию от Бога. Причина, по которой Он поставил меня на этот высокий пост. Роль, уготованная мне Провидением.

Рот с тревогой посмотрел на Эллиота. Он молился, чтобы президент не отказался от борьбы из-за какого-то увиденного им знака .

«Господин президент, — сказал Рот. — Думаю, я говорю и за себя, и за Эллиота, когда вижу, что мы с глубочайшим уважением относимся к вашим убеждениям».

«Если я позволю вам двоим убедить меня пойти на войну с Россией сегодня вечером»,

президент заявил: «Вполне возможно, что я делаю первый шаг по пути, который приведет к ядерной войне».

«Сэр, — сказал Шлезингер, — я не думаю, что русские рассчитывают на подобный исход».

«Возможно, так оно и есть, — сказал президент, — но они только что устроили бойню на территории НАТО, Эллиот. Я знаю, что мы попытаемся сдержать этот конфликт. Я знаю, что у русских тоже есть свои параметры, которые они пытаются удержать. Но мы бы обманывали себя, если бы делали вид, что ситуация не может выйти из-под контроля».

«Подтверждено ли, что российские войска пересекли границу?»

Рот сказал: «После того, как «Замочная скважина» была закрыта, мы не смогли подтвердить их передвижения обычными способами».

«Нам пришлось перейти на систему спутниковой связи НАТО для всех систем Пентагона», — сказал Шлезингер. «Это позволило закрыть некоторые пробелы, образовавшиеся после атаки на Keyhole».

«И что мы знаем?» — сказал Рот.

«За последние несколько минут мы получили изображения, которые свидетельствуют о мобилизации практически всего Западного военного округа», — сказал Шлезингер.

«Боже мой», — сказал Рот.

«Танковые дивизии прямо сейчас готовятся пересечь границу. А российские солдаты находятся в деревне Зигури, где произошла резня».

«Сколько сейчас времени в Риге?» — спросил Рот.

«Около восьми утра», — сказал Шлезингер.

«Итак, — сказал Рот, — когда мы приедем в Пентагон, что мы скажем?»

«Ну, российские танки готовы пересечь границу. Какие у нас варианты?»

«С падением Keyhole, — сказал Рот, — наши самые передовые системы окажутся парализованными».

«Мы выводим на позиции новые спутники, — сказал Шлезингер. — Функциональность Keyhole будет восстановлена в ближайшие несколько часов».

«Слава Богу за это», — сказал президент.

«Сэр, — сказал Рот, поворачиваясь к нему. — Вопрос не в том, что мы можем сделать, а в том, что мы готовы сделать?»

«Я не хочу развязывать Армагеддон», — заявил президент.

«Конечно, нет, сэр. Но готовы ли мы действительно начать войну с Россией?

Или мы будем рассматривать возможность поддержки более низкого уровня реагирования НАТО?»

«Как выглядят эти варианты?»

«Ну, сэр, если говорить прямо, — сказал Шлезингер, — Рот говорит: готовы ли мы начать войну? Собираемся ли мы развязать полномасштабную операцию, которая вытеснит Россию, что-то вроде операции «Буря в пустыне», когда мы вытеснили Саддама из Кувейта».

«Или мы могли бы пойти по пути меньше?» — сказал президент.

«Что ж, сэр. Мы могли бы оказать поддержку латышам, чтобы помочь им самим дать отпор русским».

«Смогут ли они сами оттеснить их?»

«Нет», — сказал Рот. «Они бы этого не сделали».

«Но это дало бы нам время», — сказал Шлезингер. «Потери были бы огромными. Российские и латвийские сухопутные войска столкнулись бы лицом к лицу».

И мы сделаем все возможное, чтобы поддержать латвийскую сторону».

«Пока они боролись, мы могли бы начать диалог с Кремлем», — сказал президент.

«Они не пойдут на диалог, пока не возьмут под контроль всю страну», — сказал Рот. «И к тому времени будет слишком поздно. Они победят».

«То есть это единственные два варианта?» — сказал президент.

«Сэр, — сказал Шлезингер, — оба варианта локализованы на Балтийском театре военных действий».

«А что, если мы начнем побеждать?» — сказал президент.

«Именно этого мы и хотим, сэр».

«Но не пойдут ли русские на эскалацию? Не будут ли они втягивать всё больше и больше войск, всё больше и больше оружия?»

«Это риск, сэр», — сказал Рот. «Но

Перейти на страницу:
Комментарии (0)