Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
в Браунсвилле, штат Техас.

Пограничник поднял взгляд от своего паспорта и сказал:

"Я тебя знаю?"

Лэнс покачал головой. «Не думаю».

Агент отсканировал паспорт и спросил: «Что вы делали в Мексике?»

«Я был с девушкой», — сказал Лэнс.

Агент поднял бровь. «Вы так это называете?»

«Я так это называю», — сказал Лэнс.

«Ну что ж», — сказал агент, — «добро пожаловать домой, мистер… Смит».

«Спасибо», — сказал Лэнс.

Он вылетел из Корпус-Кристи в Миссулу с короткой пересадкой в Далласе. В Миссуле он арендовал машину и отправился в горы.

Домом был Дьюивилл, штат Монтана, город в Скалистых горах с населением около тысячи человек, который мало изменился с тех пор, как его основали шахтёры и переселенцы. Он находился в глубокой горной долине, в девяти милях к югу от канадской границы, и был менее посещаем туристами, чем аналогичные города южнее.

Для Лэнса это было хорошее место.

Уйди с дороги.

Вдали от проторенных дорог.

Мирный.

Там люди охотились. Они носили оружие. У них были собаки и пикапы. Это было достаточно отдалённо, чтобы они могли забыть о новостях.

политика, экономика, все то, что напрягало и раздражало остальную часть страны.

Въезжая в город, проезжая мимо магазина охотничьих угодий, табачной лавки, старой штаб-квартиры Фермерского и Торгового банка, Лэнс почувствовал, что он дома.

Он проехал через город под холодным голубым небом и продолжил путь на север по дороге, которая вилась вверх, в горы. Примерно в двух милях отсюда, на выступе вулканического гранита, высоко над крутой лесистой долиной, стоял его дом. В нём был большой балкон, огибающий второй этаж, и высокие, крепкие стены, которые он сам построил из обтёсанных вручную брёвен.

Он въехал на подъездную дорожку и поднялся по крыльцу. Его собака уже скреблась в дверь, лая на него.

И тут дверь открылась.

Там стояла Саманта, завернутая в полотенце.

«Лэнс, — сказала она, — ты вернулся».

Лэнс неловко стоял на крыльце, словно это был не его дом, и ей пришлось попросить его войти, прежде чем он успел уйти.

Саманта была его гостем, и он не знал, будет ли она там, когда он вернется.

Он был рад этому.

Это само по себе было победой.

Она общалась с дурной компанией, когда он её нашёл. Он подошёл к ней в баре, избил её бездельника-наркоторговца и привёл домой практически против её воли.

«Как прошла твоя… поездка ?» — спросила она, когда он повесил пальто.

Она знала, что он что-то делал для ЦРУ.

Собака была очень рада его видеть, он никогда раньше не оставлял ее одну, и протянул ей руку, чтобы она ее лизнула.

«Холодно», — сказал Лэнс.

Он посмотрел на неё. Глаза у неё были ясными. На руках не было свежих следов от уколов. В доме было чисто. Было тепло.

Она держалась подальше от неприятностей.

«Тебе следует одеться», — сказал он.

Она посмотрела на полотенце, словно забыла, что оно на ней.

«Хорошо», — сказала она, поворачиваясь, чтобы подняться наверх.

Лэнс оглядел комнату. Она чувствовала себя как дома. У камина лежал коврик для йоги. На диване рядом лежало одеяло.

пульт управления телевизором. На кухонном острове красовался бульварный журнал с изображением кого-то из британской королевской семьи на обложке.

Он наполнил чайник и поставил его на плиту. Когда чайник засвистел, он сварил кофе и, сидя за стойкой, стал его пить. Одна из стен дома была полностью стеклянной, а снаружи над долиной парил орёл, паря в воздушных потоках так легко, словно невесомый.

Было приятно вернуться.

Хорошо, что Сэм всё ещё была здесь. Что она была счастлива.

Лэнс едва знал её, но последние несколько лет провёл, думая о ней. Он служил с её отцом и до сих пор помнил его последние слова. Он только что получил пулю, предназначенную Лэнсу, он умирал у него на руках и, с трудом выговаривая каждое слово, сказал: «Берегись моей девочки».

Лэнс пообещал, что сделает это.

Сэму тогда было четырнадцать, и Лэнс понимал, что он слишком долго ждал, чтобы сдержать обещание.

Сэм отправила отца служить в армию, а когда он вернулся, подарок был в сосновом ящике.

Это всё, что она знала о войне. Всё, что она знала об отцах.

И вот тогда ей понадобилось вмешательство Лэнса.

Но он занимался другими делами.

Вскоре после похорон отца её мать погибла в автокатастрофе. Уровень алкоголя в её крови составил три промилле. Коронер сказал, что это был самый высокий показатель, который он когда-либо видел. Другой водитель тоже погиб.

«Ты готовишь кофе?» — позвал Сэм сверху.

«Да», — сказал он, наливая ей чашку.

Она спустилась вниз в чистой одежде и с мокрыми волосами, подошла к холодильнику и достала самодельный сапожник.

«Я испекла», — сказала она, ставя пирог перед Лэнсом, словно кошка, приносящая домой свежую добычу.

«Ты это сделал?» — спросил Лэнс, накладывая еду в миску.

Она кивнула.

Он предложил ей немного, но она покачала головой. Вместо этого она смотрела, как он ест.

«Это хорошо», — сказал он.

"Спасибо."

"Персик?"

"Ага."

Он допил и налил себе еще кофе.

«Ты кажешься другим», — сказал Сэм.

«Каким образом?»

«Не знаю», — сказала она. «Просто… ну, ты понимаешь».

«Разное», — сказал он.

«Разное», — повторила она.

Лэнс задумался, а затем зачерпнул еще порцию сапожника.

12

К тому времени, как Агата вернулась домой, она была совершенно измотана. Ей казалось, что она прожила целую жизнь с того самого утра, как проснулась с лёгким похмельем рядом с пловцом из университетской команды.

Он оставил ей на стойке небольшую записку, на которую она быстро взглянула.

Вчерашний вечер был потрясающим.

Она выбросила его в мусорное ведро, поплелась в спальню и, не раздеваясь, рухнула на кровать. Она уснула в считанные секунды.

Когда она проснулась, была уже глубокая ночь.

Она инстинктивно потянулась к телефону и посмотрела на экран. Было три часа ночи.

Она почувствовала прохладный ветерок и поняла, что окно, должно быть, открыто. Это было странно. Здание было современным, с кондиционером, и она почти не пользовалась окнами.

«Должно быть, это был пловец», — подумала она и замерла.

Ее мысли кристаллизовались.

Ее разбудил какой-то звук.

Окно было открыто.

Русский солдат только что пытался убить ее в лесу.

Инстинкты сработали, и она перекатилась налево, свалившись с кровати, когда комнату наполнил характерный треск выстрелов из бесшумного пистолета.

Три пули попали в ее матрас, а четвертая — в стену за кроватью.

Когда стрелок вошёл в комнату,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)