Человек, который не боялся - Джон Диксон Карр
Энди подчеркнуто пропустил его сообщение мимо ушей. У Джулиана сделался такой вид, будто его ударили по лицу.
– Это не местная полиция, – тем временем продолжал говорить Энди, обращаясь только ко мне. Его смуглые, покрытые волосками пальцы принялись теребить лацканы спортивного пиджака. – Один из них назвался детективом-инспектором Эллиотом из Скотленд-Ярда.
– Да, – подтвердил я, – но…
– А другой, – не дослушал меня Энди, – и мне, черт возьми, приходилось немало слышать о нем… это Гидеон Фелл.
Джулиан Эндерби присвистнул.
– Если это доктор Фелл, – произнес он с упором на звание, – лучшего советчика вам не найти. Умный человек. Очень. Не слишком ли удивительная случайность, чтобы оказаться правдой? – Он с подозрением изогнул свои светлые брови. – Инспектор из Скотленд-Ярда. Как-то уж чересчур. Открой-ка, Боб, несколько карт. Что он здесь делает?
Энди, по-прежнему игнорируя Джулиана, уставился на меня обвиняющим взглядом.
– Ну, журналист ты наш, растрепал, значит, секрет всему миру? Эллиот уверяет, что ты послал за ним.
Глава восьмая
Маленькая дверь в конце холла Лонгвуд-хауса выводила к саду. Справа от нее виднелся кухонный флигель, спрятанный за красивой живой изгородью из лавра, а справа простерлась выложенная плиткой терраса под стеклянной крышей, тянувшаяся вдоль задней части дома почти до большого северного окна кабинета. На террасе стояли несколько зеленых металлических кресел на колесиках для удобства передвижения по красному плиточному полу и террасные качели под брезентовым ярко-полосатым тентом. Одно из кресел занимал я, второе – инспектор Эллиот, для объемного же тела доктора Гидеона Фелла единственным подходящим сиденьем оказался широкий диванчик качелей.
Той весной 1937 года Эндрю Эллиот еще не завоевал репутации профессионала высокого класса. Она придет к нему позже, в июне, после блестяще раскрытого дела о погнутой дверной петле. Окончательно его имя прославится после октябрьской истории с ограблением на Содбери-Кросс, которую ему удастся великолепно распутать. Пока, однако, он был просто Эллиотом из Скотленд-Ярда, знакомым мне со школьных времен, невероятно серьезным и амбициозным, готовым хоть днем, хоть ночью, хоть в выходной сорваться куда угодно, заподозрив намек на интересное дело.
Но, вопреки своей страсти к работе, сейчас он явно раскаивался, что приехал, и, едва меня выслушав, приобрел такой вид, словно энтузиазм завлек его чересчур далеко.
– Это убийство?
– Да. Несомненно, убийство. Осмотри кабинет – и сам убедишься.
– И все же ты утверждаешь, что не вызывал меня телеграммой.
Он бросил мне скомканную бумажку. Телеграмма, судя по штемпелю, была отправлена накануне вечером из Саутэнда. Текст ее гласил:
ОЖИДАЮ СЕРЬЕЗНЫХ ПРОБЛЕМ НА ВЕЧЕРИНКЕ ПРИВИДЕНИЯМИ В ПРЕДПОЛАГАЕМОМ ДОМЕ ПРИВИДЕНИЯМИ НЕ МОГУ ОФИЦИАЛЬНО ОБРАТИТЬСЯ ПОЛИЦИЮ НО ИМЕЮ ПРИЧИНУ КРАЙНЕ НЕОБХОДИМОЙ ВСТРЕЧИ С ТОБОЙ ЛОНГВУДХАУСЕ ПРИТТЛТОН ЭССЕКС ТЧК МОРРИСОН ТЧК
– Нет, я не посылал тебе никакой телеграммы. Но кем бы она ни была отправлена, твоя быстрая реакция очень вовремя.
– Я ухватился за шанс, но теперь больше ни за что хвататься не собираюсь, кроме желания поскорее уехать обратно в Лондон. Это дело совершенно меня не касается. Вы с местной полицией связывались?
– Да, но почему бы тебе не остаться? Звон-то об этом дельце сильный вот-вот поднимется и наверняка долго потом не утихнет.
– Не могу. Пойми, оно не в моей компетенции.
– Но подумать-то ты о нем можешь. Какой тебе будет от этого вред? – Я перевел взгляд на доктора Фелла. – Не правда ли, сэр?
Он кивнул. Обширный, сияющий, в широченном, словно палатка, плаще со встречной складкой на спине, он восседал на ярких террасных качелях, положив ладони на рукоять своей трости. Широкие поля его шляпы по бокам загибались кверху, тулья доходила до самого брезентового тента, касаясь его. На розовом носу доктора неуверенно балансировало пенсне, черная ленточка от которого бурно колыхалась при каждом его объемном выдохе, урчавшем в складках тройного подбородка и топорщившем разбойничьи усы. Но самое сильное впечатление производили глаза Гидеона Фелла. В них, лукаво поблескивающих, сияла огромная радость жизни, умноженная на жажду видеть, слышать и осмыслять, со страстью пирата, стремящегося к богатой добыче. Он походил на Санта-Клауса или старого короля Коля, если прибавить к этим персонажам величественность просветителя Сэмюэля Джонсона.
– Сэр, – с важностью произнес он. – Вынужден извиниться за непрошеный визит. – Он надул щеки. – Видите ли, дом с привидениями для меня оказался слишком сильным соблазном, чтобы ему противостоять. Услышав о нем, я принялся с грацией трех поросят танцевать на пороге Эллиота фанданго, пока он не согласился взять старика в сопровождающие. Но убийство… – Лицо его затуманилось. – Хм! Ха! Какое именно убийство, мистер Моррисон?
– Невозможное убийство.
– Да ну?
– Именно. Пистолет выстрелил сам, без чьей-либо помощи, и убил бедолагу Логана.
– Хм, инспектор. Не хочу, конечно, упаси небо, на тебя давить, но, сдается мне, никакого особенного вреда и впрямь не будет, если мы хорошенько расспросим мистера Моррисона. Повторяю: никакого вреда. Такие рассказы весьма стимулируют аппетит.
Тут он умолк. К террасе с редкостной для себя робостью подходила Тэсс. В какой-то момент казалось, что она вот-вот развернется и убежит. Тем не менее ей удалось овладеть собой.
– Инспектор Эллиот? – застыв перед нами, выпалила она.
– Да, мисс…
– Извините, но это я отправила телеграмму.
Эллиот поднялся на ноги. Кресло его, скрипнув колесиками, отъехало немного назад.
– И по какой же причине вы сделали это, мисс? – с официально-бесстрастным видом осведомился он, начав походить на энергичного продавца за прилавком.
– Меня зовут Тэсс Фрейзер, и… Я знала, вы с Бобом дружите и ему хотелось, чтобы наш хозяин пригласил вас сюда на эти выходные. Он отказался. Но прошлым вечером по телефону я послала вам отсюда телеграмму, уверенная, что, если отправить ее в Скотленд-Ярд, вы обязательно ее получите.
– Да, мисс. Но почему вы ее мне отправили?
Тэсс крепко прижала руки к своей темно-синей юбке. Синяя блузка с короткими рукавами резко вздымалась и опадала на ее груди.
– Один человек уже мертв, – ответила она Эллиоту. – И я могу доказать, что наш хозяин, мистер Кларк, попытается сжечь нас всех в этом доме заживо, прежде чем мы успеем из него выбраться.
Она смотрела Эллиоту в глаза.
От красного пола террасы на улицу шла дорожка, вымощенная причудливым узором из неровно расколотых керамических плиток. Она убегала по длинному травяному склону к низине, где находился сад. Он пестрел синими, красными и желтыми цветами, а в самом центре его поблескивал металлический циферблат солнечных часов. Западнее от сада тянулась линия буков. Солнце ушло за облако, и буки на фоне неба выглядели особо массивными.
– Сжечь?.. – Эллиот помолчал. – Что вас навело на подобное подозрение, мисс?
– Очень прошу вас… Пожалуйста,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Человек, который не боялся - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Разное / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


