Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
пока доставала их из ящика, испытывая такой же стыд за других жертв Джерри, как и за себя. Но одно лицо на снимках выделялось на фоне остальных. Она поднесла фотографию к глазам, призывая забрезживший рассвет доказать, что она ошибается. Но брата было ни с кем не перепутать. На фотографии он был моложе, и она поняла, что, скорее всего, она была сделана, когда он тоже был первогодкой в лагере Монтегю. Он никогда не рассказывал ей об этом.

Она взяла фотографию брата и сунула ее в карман. Она сохранит его тайну. И никогда не станет обсуждать с другими то, что сделал с ней Джерри Лолланд, а также не станет принуждать к этому брата. Она будет защищать его тайну до тех пор, пока он хочет ее хранить. Но другие жертвы Джерри не могли оставаться безымянными. Иного выхода не было. Она подошла к кровати, встала над безжизненным телом Лолланда и разложила фотографии, одну за другой, на его груди и вокруг его головы. Этот человек не заслуживал жить, но она не позволит смерти скрыть его грехи.

Закончив, она уставилась на человека, который надругался над ней. Ее охватило чувство удовлетворения. Оно наполнило ее ощущением покоя и значимости, ведь мучения, которые она перенесла от рук этого хищника, теперь имели смысл. Она должна была пройти через боль, причиненную этим человеком, потому что ей было суждено остановить Джерри Лолланда от причинения вреда другим людям. Ее боль стала топливом, которое она использовала, чтобы наказать его за то, что он сделал с ней, с другими детьми на фотографиях и с ее братом. Джерри Лолланд положил начало ее пожизненному стремлению искоренять тех, кто причиняет боль другим, и вершить над ними правосудие, на которое не способно общество, живущее по законам морали.

Два часа спустя, в семь с чем-то, она спала в постели, когда услышала их. Этот звук поднял с постели не только ее, но и всех обитателей лагеря. Вместе с другими растерянными детьми она вышла из своей хижины и подошла к костру, пока лагерь Монтегю просыпался весьма непривычным для себя образом. Это происходило не от свиста вожатых или голоса мистера Макгуайра из громкоговорителя, как они привыкли, а от сирены машины скорой помощи.

Глава 57

Вашингтон, округ Колумбия

Вторник, 30 мая 2023 года

21:32

– Монтегю – это летний лагерь для подростков от тринадцати до восемнадцати лет, – пояснил Лейн. – Он закрылся в восемьдесят первом году после того, как один из вожатых покончил с собой.

– И это место как-то связано с убийством моей семьи? – спросила Алекс.

– Возможно. То, что произошло в лагере Монтегю, дополняет профиль убийцы, который я составил, и позволяет мне связать прошлое с настоящим.

Алекс бросила быстрый взгляд на Аннетт, затем снова опустил глаза на бумаги, а Лейн продолжал:

– Вожатый в лагере Монтегю по имени Джерри Лолланд умер в середине лета в восемьдесят первом году. Его нашли у себя в домике. В отчете о вскрытии, который мне удалось заполучить, причиной смерти указана асфиксия из-за отравления угарным газом.

– Он покончил с собой? – уточнила Аннетт.

– Такова официальная версия.

– Каким образом самоубийство вожатого в лагере в восемьдесят первом году имеет отношение к моей семье? – спросила Алекс.

– Ну, в этом-то и загвоздка. Это произошло сорок с лишним лет назад, поэтому мне было трудно найти кого-либо, кто был непосредственно вовлечен в это дело. После того как я обнаружил здесь связь, я в основном полагался на открытые данные. Но мне удалось выйти на одного из детективов, который вел это дело, по имени Мартин Крю. Сейчас ему за семьдесят, и он уже много лет на пенсии. Тем не менее он помнит это дело, как будто это было вчера.

– И что же в нем такого запоминающегося? – спросила Алекс.

– То, что Джерри Лолланд был педофилом.

Аннетт прищурила глаза.

– Как педофил мог получить работу вожатого в лагере?

– Никто этого не знал, пока его не нашли мертвым в хижине. Да и тогда это стало понятно потому, что на его теле нашли фотографии его жертв.

Буклет выпал у Алекс из рук.

– Понимаю, – продолжал Лейн, – это шокирует. Если мой профиль верен, тот, кто убил вашу семью, убил и Джерри Лолланда. А это значит, что убийца был одной из жертв Лолланда.

– У вас есть имена? – спросила Алекс.

– Жертв Лолланда? Нет, данные закрыли еще тогда. У меня не было времени копнуть достаточно глубоко, чтобы найти их самостоятельно.

Алекс встала. Руки у нее дрожали, когда она провела ими по волосам.

– У вас есть контактная информация детектива, с которым вы разговаривали?

Лейн перевернул последнюю страницу буклета и протянул его Алекс. Он указал на имя и номер телефона детектива, который вел расследование по делу Джерри Лолланда.

– Я так и подумал, что вы ее попросите.

Глава 58

Вашингтон, округ Колумбия

Вторник, 30 мая 2023 года

21:45

Выйдя из дома Аннетт в Коламбия-Хайтс, она сразу поехала в «Ланкастер и Джордан». Было уже поздно, и парковка пустовала. Даже трудоголики, которые практически жили в каморке, к девяти часам вечера уже сдались. Прижав телефон к уху, она на лифте поднялась на девятый этаж, торопливо прошла через каморку и вошла к себе в кабинет, на ходу включая свет.

– Подожди секунду, – сказала Алекс в трубку, – я еще не дошла.

По дороге в офис она позвонила Кайлу Линбургу, старому другу из Аллегейни, который только благодаря своим компьютерным способностям смог избежать взрослой жизни, полной насильственных преступлений. Он попал в Аллегейни за вооруженное ограбление магазина в шестнадцать лет. В Аллегейни Алекс рассказала ему, как глупо использовать оружие, чтобы получить желаемое. Этот вопрос был для нее особенно важен, и ее слова нашли отклик в сердце Кайла Линбурга. После освобождения он больше никогда не брал в руки оружие. Вместо этого он отточил свои навыки работы с компьютером и нашел им достойное применение. Теперь он зарабатывал на жизнь, продавая свои таланты тем, кому нужно было взломать чей-то компьютер. Алекс была рада, что он у нее на быстром наборе.

Она рассказала ему, что ей нужно: взломать брандмауэр, который защищает конфиденциальные и архивные файлы в «Ланкастер и Джордан». В соответствии с соглашением о конфиденциальности между адвокатом и клиентом, неактивные или вышедшие из употребления файлы должны были быть заархивированы и опечатаны. Доступ к ним имел только адвокат, который вел дело. А вот текущие

Перейти на страницу:
Комментарии (0)