Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Но как только тоска начала ослабевать, случилось это: ночь, когда ее жизнь навсегда изменилась. Костер начал затухать за полчаса до того, и дети принялись медленно расходиться по своим домикам. Вернувшись к себе, она почистила зубы и переоделась в пижаму, забралась в кровать и натянула одеяло на голову, а затем включила фонарик, чтобы почитать. Она слышала, как ее соседка по комнате закончила в ванной и улеглась в постель. Через десять минут после того, как погас свет, услышала глубокое дыхание спящей соседки. Она читала полчаса и уже углубилась в происходящее, когда дверь ее домика внезапно открылась.
Она замерла под одеялом и на мгновение прислушалась. Затем услышала тяжелые шаги. Медленно откинув одеяло, она увидела мистера Лолланда, одного из вожатых лагеря, который склонился над ее кроватью. В лагере Монтегю было несколько руководителей, которые следили за всем, что происходило. Мистер Лолланд отвечал за отряд первогодок. И вот, через час после того, как костер потух, ознаменовав окончание очередного дня в Монтегю, он стоял рядом с ее кроватью.
– Я просто читала книгу, – стала оправдываться она, беспокоясь, что нарушила правило по поводу выключенного света.
– Пойдем, – произнес он шепотом. – Тебе нужно пойти со мной.
Она тяжело сглотнула.
– Куда?
– Ш-ш-ш, – он прижал палец к губам, кивнув на ее спящую соседку. – Идем прямо сейчас.
Поскольку она еще не до конца стряхнула с себя остатки тоски по дому, было что-то успокаивающее в том, что с ней разговаривает взрослый. Но в странной обстановке, когда весь лагерь спал, это и пугало. Ей хотелось натянуть на голову одеяло и снова погрузиться в приключения, про которые она читала, но Джерри Лолланд не двигался с места. Он продолжал смотреть на нее налитыми кровью глазами, громко дыша через рот. Это противостояние длилось всего несколько секунд, прежде чем она откинула одеяло в сторону и встала с кровати.
– Хорошая девочка, – произнес мистер Лолланд, положив руку ей на шею, и вывел ее из домика.
Он тихо закрыл за ними дверь и повел ее через лагерь. На территории, где еще час назад было более сотни детей, теперь было пустынно. На крыльце каждой хижины горел свет. Когда они с мистером Лолландом проходили мимо, она заглядывала в окна домиков, но внутри было темно. А вот в главном домике, расположенном вдалеке, по-прежнему кипела работа. На какое-то мимолетное мгновение она подумала, не сбежать ли туда. Наверняка другие вожатые еще не спят и планируют мероприятия на следующий день. Там должны быть взрослые. Там будет помощь. В главном домике должен быть кто-то еще, кроме Джерри Лолланда.
Словно прочитав ее мысли, мистер Лолланд положил руку ей на шею и направил ее прочь от главного домика. Пройдя еще несколько шагов, они добрались до его хижины.
– Мне нужно показать тебе кое-что внутри, – сказал он.
– У вас в домике? – спросила она.
– Да. Это займет всего минуту.
– Я что-то не так сделала?
– Пока нет, – успокоил ее мистер Лолланд тихим голосом, – но сделаешь, если кому-нибудь об этом расскажешь. Сегодняшний вечер – наш маленький секрет.
Она тяжело сглотнула, когда Джерри Лолланд провел ее к себе в домик.
Глава 19
Настоящее время
Манхэттен, Нью-Йорк
Воскресенье, 15 января 2023 года
20:45
Трейси Карр добавила последние штрихи к статье, поборола желание перечитать ее еще раз, чтобы внести дополнительные изменения, прикрепила ее к электронному письму и нажала кнопку «Отправить». После отправки статьи редактору по электронной почте всегда наступал момент паники, когда она понимала, что ситуация больше ей неподвластна. Момент, когда она думала, что редактор может ознакомиться с ее работой и счесть содержание никчемным, а стиль – дилетантским. Это беспокойство проистекало из иррациональной смеси невроза и ОКР – проклятия практически всех знакомых, которые зарабатывают на жизнь письмом, – но не из жизненного опыта. За пять лет работы репортером-расследователем в «Нью-Йорк Таймс» ее редактор ни разу не отклонил ни одной статьи Трейси.
Трейси обладала определенным весом в своей профессии и была уверена, что это ей помогает. После того как десять лет назад, работая местным репортером в Вирджинии, Трейси рассказала об убийстве семьи Квинлан, она воспользовалась этой славой и уехала из Ричмонда и покинула Ричмонд и Второй канал в поисках более благоприятных условий. Ее нанял легендарный телеведущий Мак Картер, и Трейси несколько лет работала корреспондентом «Американских событий», но ее восхождение к телевизионной славе застопорилось, когда на сцену ворвался молодой журналист по имени Эйвери Мейсон, затмивший все, чего Трейси когда-либо добивалась в журналистике. Эйвери Мейсон возглавил «Американские события» – на эту должность претендовала и Трейси, – а остроконкурентная среда телевизионных новостей оказалась для нее невыносимой. Вместо этого Трейси занялась набирающей популярность сферой интернет-публикаций и преуспела в ней. Ее истории были настолько мощными, а ее подписчики в социальных сетях – настолько многочисленными, что «Таймс» наняла ее писать о преступности. Трейси получила признание за расследование о подкупе сенатора США, ради которого она притворилась владелицей малого бизнеса и попыталась получить льготы по налогам и разрешение на строительство в обмен на солидные пожертвования на кампанию сенатора. Когда эта история вскрылась, сенатор вынужден был с позором уйти в отставку.
Трейси работала в «Таймс», но настоящей ее страстью были расследования преступлений, хотя работа в газете придавала Трейси авторитет, которого не хватало многим другим фанатам расследований. К тому же работа в одной из ведущих газет страны способствовала росту ее присутствия в сети. Ее аккаунты в социальных сетях насчитывали пять миллионов подписчиков, а ее видеоролики о преступлениях смотрели все фанаты жанра. Если убивали какую-то мамашу из пригорода или появлялись новые сведения о девочке, пропавшей много лет назад, Трейси Карр немедленно приступала к расследованию и сообщала все новости миллионам своих подписчиков. Самое приятное заключалось в том, что, пока она выполняла свою работу для газеты, ее редактору было все равно, чем Трейси занимается в свободное время.
Трейси закрыла почту
