Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
глаза, как будто в комнате стоял еще один человек и ждал их.

– Располагайся, – сказала Эйвери. – Я быстро.

Стоило двери ванной закрыться, как Уолт выдохнул, позволив плечам расслабиться, а подбородку опуститься на грудь. Он торопливо схватил коробочку. Если он планирует поставить жучки, то сейчас самое время это сделать. Ему потребовалась доля секунды, чтобы отказаться. Он не позволит, чтобы частные разговоры Эйвери записывались. Джим Оливер может отправляться к черту. Уолт убрал коробочку в карман ровно в тот момент, когда Эйвери вышла из ванной.

Он посмотрел на часы:

– Знаешь что? Думаю, я пойду.

Эйвери подошла к нему и положила ладони на грудь. Она поцеловала его в губы, и вся вина и дурные предчувствия, которые он испытывал ранее вечером, испарились. Он притянул ее ближе, так что их бедра соприкоснулись, затем взял ее на руки и пронес несколько шагов до кровати. Страницы рукописей Виктории Форд разлетелись вокруг, словно конфетти. Они даже не заметили.

Глава 51

Манхэттен, Нью-Йорк

понедельник 5 июля 2021 г.

В понедельник утром они бежали по дорожкам Центрального парка. Когда они проснулись тридцать минут назад, неловкость предыдущего утра исчезла. Эйвери не ощущала необходимости сбегать. Вместо этого она склонилась над его спящим телом и прошептала на ухо:

– Мне надо на пробежку.

Уолт едва приоткрыл один глаз.

– Ты так меня выгоняешь?

– Нет, просто не хочу, чтобы ты думал, что я опять смылась. Хочешь со мной?

– Мне придется сходить за шортами и обувью к себе в отель.

– Центральный парк. Встречаемся на площади Колумба через двадцать минут.

Пока они бежали, Эйвери видела, что дорожки были более загружены, чем в выходные. Вторник ознаменует возвращение к нормальности, и скоро город станет таким же многолюдным, как и всегда. Под ложечкой засосало от легкой меланхолии. Прошедшие выходные казались неким оазисом, принадлежавшим только ей и Уолту. Это началось с ужина в «Кинс» и, к сожалению, заканчивалось этим утром. Помимо изучения дела Кэмерона Янга, они поделились друг с другом болезненными тайнами своего прошлого. Если не считать Конни Кларксон, Уолт первый, с кем Эйвери обсуждала своего отца. Он не казался потрясенным, испуганным, повергнутым в ужас и вообще не выказал ни одной из тех реакций, которые Эйвери воображала в людях, если бы они узнали, кем был ее отец. Правда, как наконец поняла Эйвери, состояла в том, что реакция Уолта была нормальной. Преступления ее отца не отражали того, кто она.

Они закончили пробежку в девять утра, и каждый отправился в свой отель принять душ и переодеться. Эйвери пришла в ресторан первой и села за столик на двоих в открытом патио. Она пила кофе и просматривала телефон. Кристин Свонсон прислала информацию по Натали Рэтклифф, о которой она просила. Кристин верила только в два способа общения: текстовые сообщения и встречи лицом к лицу. И поэтому, когда Эйвери проверила телефон, то обнаружила кучу длиннющих сообщений от Кристин со ссылками на статьи и заметки о Натали Рэтклифф, ее муже и его богатой семье, а также с комментариями самой Кристины. По мере чтения Эйвери узнала, что Натали Рэтклифф пишет книги ради чистого удовольствия, а не из-за необходимости содержать семью. Ее родственники со стороны мужа более чем обеспечены. Рэтклиффы владеют и управляют вторым из крупнейших круизных конгломератов в Соединенных Штатах, четвертым по величине в мире. Но в отличие от прочих гигантов индустрии, «Международные круизные линии Рэтклифф» являются частной компанией без посторонних денег.

Эйвери пролистывала сообщения и нашла ссылку на список самых богатых американцев журнала «Форбс» за 2019 год. Клан Рэтклиффов занимал несколько строк. Состояние мужа Натали Рэтклифф, Дона, оценивалось в 1,4 миллиарда долларов, и Эйвери вдруг стали понятны роскошные апартаменты в «One 57». Чистый капитал свекра Натали и давнего генерального директора «Рэтклифф Энтерпрайзис» составлял 3,5 миллиарда долларов. Эйвери оторвалась от телефона, глотнула кофе и задумалась над своей невероятной гипотезой по поводу Натали Рэтклифф и ее подруги Виктории Форд. Размышляя о возможностях и сопоставляя факты, она заметила Уолта, идущего по тротуару ко входу в ресторан. Он сменил спортивные шорты и потную футболку на брюки цвета хаки и нарядную футболку. Он обладал телосложением мужчины, который поддерживает себя в форме, и она снова заметила, какой он привлекательный. Не в первый раз за эти выходные Эйвери задалась вопросом, какого черта она делает.

– Простите? – спросила официантка.

Эйвери внезапно поняла, что произнесла свои мысли вслух, и прочистила горло.

– О, ничего. Извините. Вообще-то… – Эйвери перевернула кофейную кружку напротив. – Пришел мой… партнер по завтраку.

Партнер по завтраку?

Официантка улыбнулась и налила кофе из кувшина, который держала в руках. Эйвери добавила в кофе Уолта две порции сливок и перемешала, не переставая думать. Она приехала в Нью-Йорк раздобыть фальшивый паспорт у человека по имени Андре, с которым ее свели. Единственным – так ей сказали – человеком, которому можно доверить такую задачу. Эйвери предупредили, что у Андре не самые лучшие манеры, но ему можно всецело доверять и прислушиваться ко всему, что он говорит. Она приехала в Нью-Йорк под предлогом изучения истории Виктории Форд. Теперь оба проекта были в самом разгаре и потребуют от нее концентрации. И тем не менее она заводит отношения с мужчиной, который живет на Ямайке и возвращается в Нью-Йорк раз в год, чтобы изгнать демонов прошлых отношений, которые до сих пор его преследуют. Если когда-нибудь существовала методичка по неудачам, то Эйвери в точности следует ей. И все-таки она не могла прогнать мелькавшие в сознании картины прошлой ночи. Она быстро стряхнула воспоминания, глядя, как Уолт выходит в патио. Он улыбнулся, когда заметил ее.

Пока он садился напротив нее, Эйвери вытащила ложечку из его кружки.

– Двойные сливки, без сахара, – сказала она.

На лице Уолта отразилось удивление.

– Угадала. Но что, если бы я пил черный кофе?

– Но ты не пьешь.

Уолт смотрел на нее, наморщив лоб.

– Такая у меня причуда. Я подмечаю привычки других насчет кофе. В субботу я видела две пустые ячейки от сливок на буфете в твоем номере. Сахар остался нетронутым.

Уолт медленно кивнул:

– Жутковато, но мне нравится.

Подошла официантка, и они заказали завтрак.

– Улицы заполняются, – сказал Уолт, глядя на людей, которые шли мимо уличного кафе, и проезжающий транспорт.

– Знаю. Даже как-то грустно. Последние пару дней было ощущение, как будто город принадлежит только нам двоим. А теперь все возвращаются мешаться.

– Мы многого достигли. И теперь, когда выходные закончились, надо выяснить, куда двигаться дальше. Это твой проект,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)