Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
за плечи, что, что необычно для Наджи, казалось, его не беспокоило. Они стали гораздо ближе после перелёта с Балкан на Балтику.

В полдень они повернули домой и побежали по ветру, расправив паруса, словно крылья. Они достигли Вашингтона сразу после наступления темноты и пришвартовались в ста метрах от берега. Именно тогда был составлен подробный план.

началось.

OceanofPDF.com

Глава 36

2172 Возвращено

На ней было тёмное платье, в котором она была на похоронах Харланда, лёгкая куртка и серебряное ожерелье, которое подарил ей Денис. Это был его первый подарок – совсем не ценный; она всегда хранила его в несессере.

Зилла снабдила её лёгкими тонированными очками и бейсболкой, тоже чёрной. Через плечо она несла сумку с компьютером Дениса и двадцатью копиями её заявления – ещё сорок будут распечатаны, когда Анастасия будет уверена, что они понадобятся. В отделе безопасности ей пришлось достать компьютер и включить его, что не составило труда. Никто из полиции Капитолия, журналистов, болтавших по телефонам, помощников и снующих туда-сюда сотрудников Конгресса её не узнал.

Был понедельник, и дела шли немного медленно, тем более что штормы на юге, простирающиеся до Каролины, задержали рейсы в столицу.

Они прошли в дальнюю часть комнаты 2172 и сели. Анастасия заметила кое-какие изменения. Ковёр вокруг стола свидетеля заменили на чуть более тёмный оттенок синего, а сам стол стал новым, длиннее и уже. Она предположила, что загрязнение ограничилось столом, местом падения Дениса и Стина и, конечно же, портфелем Стина, который был уничтожен. Ни на её одежде, ни на одежде Талливера не было обнаружено никаких следов.

В расписании указано, что на заседании «Оценка американской политики в Северном Ираке» будут присутствовать два свидетеля: достопочтенная Элисон Карни, исполняющая обязанности помощника госсекретаря, Бюро по делам Ближнего Востока Государственного департамента США, и доктор Шейла Макнил, профессор ближневосточных исследований Техасского университета в Остине. Председательствовать будет Гарри Лукас. В примечании внизу страницы указано, что свидетели могут быть добавлены.

Они ждали двадцать минут, прежде чем из-за занавески за креслом появился молодой человек и положил бумаги на стол Лукаса. Другие сотрудники материализовались с бумагами, и один или два представителя заняли свои места. Гарри Лукас вышел, сел и проконсультировался с двумя сотрудниками.

прикрыв рукой микрофон. Уоррена Спейта нигде не было видно.

Анастасия знала, что он сразу же сядет слева от стула.

Лукас заговорил.

«У нас сегодня утром проблемы с погодой, дамы и господа. Мы ждём вестей от старшего члена Спейта, который едет из аэропорта, и от свидетеля доктора Макнила, который задерживается по той же причине. С сожалением сообщаю вам, что другая свидетельница, Элисон Карни, похоже, попала в аварию. Я перезвоню вам через пятнадцать минут». Он встал и ушёл.

«Макнил так и не сел в самолет, а я считаю, что Карни — партнер Фрэнка Тумбса», — прошептала ей Зилла.

Места для публики были почти пусты, как и три ряда, отведенные для членов Конгресса. Самсон, Наджи и граждане Германии, которых привела Ульрике, не войдут в комнату 2172, пока Анастасию не вызовут в качестве свидетеля. Они ждали, и тревога Анастасии нарастала с каждой минутой. Она не испытывала таких страданий с тех пор, как проходила терапию от посттравматического стрессового расстройства.

Последствия похищения и потери ребёнка, в которых она винила себя, терзаясь мыслями того времени. Когда её депрессия всё глубже погружалась в пучину, настолько глубокую, что любой запах, звук или слово могли вызвать панику и агрессию, направленную на Дениса, он нашёл клинические испытания МДМА (экстази) для людей, переживших травму, и сделал всё возможное, чтобы записать её на эти испытания. Всего три сеанса по восемь часов, во время которых она лежала, укутавшись в лёгкое одеяло, между мужчиной и женщиной-психологами, привели к чудесным переменам. Помимо понимания собственного разума, она осознала его огромный потенциал для всех беженцев, страдающих от посттравматического стрессового расстройства, которых стремился лечить Фонд Айсель Хисами. Они с Денисом пытались найти способ легально использовать контролируемое вещество Списка 1.

Таким образом, она отвлекла себя, думая о фундаменте и сознательно вспоминая то, что она пережила за эти часы, и за несколько минут к ней вернулось спокойствие и, что еще важнее, целеустремленность.

Лукас и Спейт вошли вместе и сели. Лукас сказал, что им придётся отменить запланированную на утро сессию, но что ещё не всё потеряно. Он огляделся.

«Я понимаю, что в зале присутствует свидетель, который может помочь в работе комитета. Пожалуйста, встаньте, г-жа Анастасия Хисами.

и быть узнаваемым».

Анастасия встала. «Благодарю вас, мэм», — сказал Лукас. «Я собираюсь обратиться к присутствующим с просьбой выступить». Он оглядел скамьи и получил несколько кивков от демократов и республиканцев.

«Пожалуйста, приходите и займите свое место», — сказал он.

Она подошла с сумкой и села за стол, прислонив её к стулу. Она сложила руки, мельком заметив ужасное состояние ногтей, и кивнула Лукасу.

«Я хочу обратить внимание комитета на тот факт, что вы потеряли мужа всего сорок восемь часов назад и что вы согласились продолжить, насколько это возможно, давать показания, которые давал г-н Хисами, когда он и г-н Стин начали чувствовать себя плохо из-за отравления, которое убило его и, почти наверняка, способствовало кончине вашего мужа в прошлую пятницу вечером. Прежде всего, я хочу выразить вам соболезнования от комитета, а также выразить нашу благодарность за то, что вы решили вернуться так скоро и поддержать демократический процесс, в который мы все верим. Благодарю вас, г-жа Хисами, за это».

До сих пор Спейт лишь однажды оторвался от бумаг и даже не взглянул на неё, бегло осмотрев комнату, где теперь царило оживление. Журналисты боролись за места, а фотографы занимали позиции на полу перед ней. Телекамеры устанавливались слева и справа. Если у неё когда-либо и были хоть какие-то сомнения, то теперь она знала, что каждое её слово будет записано.

Гарри Лукас поднял руку, давая понять, что не начнёт, пока все не рассядутся и лёгкий шум не утихнет. Она оглянулась и увидела, как вошли Самсон и Наджи. Самсон переговаривался с одним из офицеров, указывая вперёд. Офицер покачал головой. Он оставил Наджи с Зиллой и занял один из стульев у прохода в трёх рядах от неё. Она увидела, как Ульрика ведёт группу из пяти человек – двух женщин и трёх мужчин, включая герра Фрика, – в задний ряд.

Она занялась тем, что вынула из сумки копии своего заявления, разложила их на столе перед

Перейти на страницу:
Комментарии (0)